quarta-feira, 9 de fevereiro de 2022

1479 – Elvis Presley – My boy (1974)

 


Escrita por Phil Coulter e Bill Martin fizeram as letras em inglês e Jean Pierre Bourtayre e Claude François fizeram a música. Foi gravada em 13 de dezembro de 1973 e lançada no disco Good times, lançado em 20 de março de 1974. Saiu também em compacto, com Thinking about you como Lado B. É uma balada sentimental, cantada em primeira pessoa, sob o ponto de vista de um pai conversando com seu pequeno filho sobre separacao, partindo do principio que o filho tá dormindo e não pode escuta-lo. Ele conta que o casamento acabou mas que ele não vai embora pois é melhor pro filho que ele fique enquanto ele cresce. A versão de Elvis chegou ao número 20 no Billboard Hot 100 e número 5 no Reino Unido.


A letra:


You're sleeping son, I know
But, really, this can't wait
I wanted to explain
Before it gets too late


For your mother and me
Love has finally died
This is no happy home
But God knows how I've tried


Because you're all I have, my boy
You are my life, my pride, my joy
And if I stay, I stay because of you, my boy


I know it's hard to understand

Why did we ever start?
We're more like strangers now
Each acting out a part


I have laughed, I have cried
I have lost every game
Taken all I can take
But I'll stay here just the same


Because you're all I have, my boy
You are my life, my pride, my joy
And if I stay, I stay because of you, my boy


Sleep on, you haven't heard a word
Perhaps it's just as well
Why spoil your little dreams
Why put you through the hell


Life is no fairytale
As one day you will know
But now you're just a child
I'll stay here and watch you grow


Because you're all I have, my boy
You are my life, my pride, my joy
And if I stay, I stay because of you, my boy


Because you're all I have, my boy
You are my life, my pride, my joy
And if I stay, I stay because of you, my boy

Yeah, because you're all I have, my boy
You are my life, my pride, my joy
And if I stay, I stay because of you, my boy


A versão de Elvis Presley:



A versão de Bouke:



A versão de Joe Var Veri:



terça-feira, 8 de fevereiro de 2022

1478 – Charles Aznavour – She (1974)

 

Escrita por Charles Aznavour e Herbet Kretzmer, foi lançada em compacto em 1974, com La Barraka como Lado B. Foi escrita em inglês pra série de TV britânica Seven Faces of woman. Aznavour ainda gravaria essa mesma canção em Francês, Alemão, Italiano e espanhol. Chegou ao número 1 dos charts britânicos, assim como chegou ao número 1 na Irlanda. Foi regravada por Elvis Costello e lançada no filme Notting Hill, com Julia Roberts. Foi também regravada por Laura Pausini. Além deles, foi também regravada por Daniel Boaventura e Bryan Ferry, entre outros artistas.


A letra:


She may be the face I can’t forget
A trace of pleasure or regret
May be my treasure or
The price I have to pay

She may be the song that summer sings
May be the chill that autumn brings
May be a hundred different things
Within the measure of a day

She may be the beauty or the beast
May be the famine or the feast
May turn each day into a heaven
Or a hell

She may be the mirror of my dream
A smile reflected in a stream
She may not be what she may seem
Inside her shell

She who always seems so happy in a crowd
Whose eyes can be so private and so proud
No-one’s allowed to see them
When they cry

She may be the love that cannot hope to last
May come to me from shadows of the past
That I remember
'Till the day I die


She may be the reason I survive
The why and wherefore I’m alive
The one I’ll care for
Through the rough and rainy years

Me, I’ll take her laughter and her tears
And make them all my souvenirs
For where she goes I’ve got to be
The meaning of my life is she

She, she


A versão de Charles Aznavour:



A versão de Elvis Costello:



A versão de Arpi Alto:



segunda-feira, 7 de fevereiro de 2022

1477 – Bachman Turner Overdrive – You ain't seen nothing yet (1974)

 

Escrita por Randy Bachman, foi gravada em 1974 e lançada em setembro de 1974 no disco Not fragile. Saiu tambem no compacto que tinha Free wheelin' como Lado B. Chegou ao número 1 no Billboard HOT 100 e no Canadá, Alemanha, Nova Zelandia e Dinamarca, e número 2 no Reino Unido, o maior feito da banda naquele país. Chegou também ao número 4 na Australia e Irlanda, número 3 na Austria e Holanda, número 6 na Bélgica, Fala do cantor encontrando uma mulher má que o ama. O refrão tem o famoso gaguejado. O gaguejado no entanto era uma gozação pro irmão de Randy, Gary. Mas não conseguiram mais gravar sem o gaguejado e então ficou assim mesmo.


A letra:


I met a devil woman
She took my heart away
She said, I've had it comin' to me
But I wanted it that way
I think that any love is good lovin'
So I took what I could get, mmh
Oooh, oooh she looked at me with big brown eyes

And said,
You ain't seen nothin' yet
B-b-b-baby, you just ain't seen n-n-nothin' yet
Here's something that you never gonna forget
B-b-b-baby, you just ain't seen n-n-nothin' yet

"Nothin' yet, you ain't been around, that's what they told me"

And now I'm feelin' better
'Cause I found out for sure
She took me to her doctor
And he told me of a cure
He said that any love is good love
So I took what I could get
Yes, I took what I could get
And then she looked at me with them big brown eyes

And said,
You ain't seen nothin' yet
B-b-b-baby, you just ain't seen n-n-nothin' yet
Here's something, here's something your never gonna forget
baby, you know, you know, you know you just ain't seen nothin' yet

"You need educatin'...You got to go to school"

Any love is good lovin'
So I took what I could get
Yes, I took what I could get
And then, and then, and then
She looked at me with them big brown eyes

And said,
You ain't seen nothin' yet
Baby, you just ain't seen n-n-nothin' yet
Here's something, here's something
Here's something that your never gonna forget, baby
Baby, baby, baby you ain't seen n-n-nothin' yet

You ain't been around
You ain't seen nothin' yet
That's what she told me
She said, "I needed educatin', go to school"
I know I ain't seen nothin' yet
I know I ain't seen nothin' yet


A versão do Bachman-Turner Overdrive:



A versão de Steve Strongman:



A versão de Russ Willoughby:


sexta-feira, 4 de fevereiro de 2022

1476 – Joni Mitchell – Help me (1974)


Escrita por Joni Mitchell, foi gravada em 1973 e lançada em 17 de janeiro de 1974 no disco Court and Spark e depois no compacto que tinha Just like this train, em março de 1973. Foi produzida pro ela própria. Foi gravada com a banda de Jazz Tom Scott's L.A. Express, como banda de fundo. Foi o maior hit de Joni, o único hit top 10 dela. Chegou ao número 7 no Billboard Hot 100. Chegou ao número 4 no Canadá. Joni Mitchell cantou, tocou violão e piano. Tom Scott tocou windwoods e reeds. Joe Sample tocou piano elétrico. Larry Carlton tocou guitarra. Max Bennett tocou baixo. John Guerin tocou percussão e bateria. É o número 288 da lista das 500 greatest songs of all time, da revista Rolling Stone. Foi regravada por Mandy Moore e K.D. Lang, entre outros artistas.


A letra:


Help me, I think I'm fallin' in love again
When I get that crazy feelin', I know I'm in trouble again
I'm in trouble 'cause you're a rambler and a gambler
And a sweet talkin' ladies man
And you love your lovin' (lovin')
Not like you love your freedom

Help me, I think I'm fallin' in love too fast
It's got me hopin' for the future and worryin' about the past
'Cause I've seen some hot, hot blazes come down to smoke and ash
We love our lovin' (lovin')
But not like we love our freedom

Oh, didn't it feel good? We were sittin' there talkin'
Or lyin' there not talkin', didn't it feel good?
Go dance with the lady with the hole in her stockin'
Didn't it feel good?
Didn't it feel good?

Help me, I think I'm fallin' in love with you
Are you gonna let me go there by myself?
That's such a lonely thing to do
Both of us flirtin' around
Flirtin' and flirtin', hurtin' too
We love our lovin' (lovin')
But not like we love our freedom


A versão de Joni Mitchell:



A versão de Naomi Mauro:



A versão de Morgan James:



quarta-feira, 2 de fevereiro de 2022

1475 – Bob Dylan - Tough mama (1974)

 


Escrita por Bob Dylan, foi gravada em novembro de 1973 e lançada no disco Planet Waves em 17 de janeiro de 1974. Foi gravada logo em 6 de novembro de 1973. Fala de romance obscuro, subterfúgio, suspeição, ódio-próprio. É o melhor pitch de voz do disco, o que demonstra que Bob sempre gostava de de desafiar a si mesmo. É um dos vocais mais sexuais de Bob.


A letra:


Tough mama
Meat shakin' on your bones
I'm gonna go down to the river and get some stones.
Sister's on the highway with that steel-drivin' crew,
Papa's in the big house, his workin' days are through.
Tough mama
Can I blow a little smoke on you?

Dark beauty
Won't you move it on over and make some room?
It's my duty to bring you down to the field where the flowers bloom.
Ashes in the furnace, dust on the rise,
You came through it all the way, flyin' through the skies.
Dark beauty
With that long night's journey in your eyes.

Sweet goddess
Born of a blinding light and a changing wind,
Now, don't be modest, you know who you are and where you've been.
Jack the cowboy went up north
He's buried in your past.
The lone wolf went out drinking
That was over pretty fast.
Sweet goddess
Your perfect stranger's comin' in at last.

Silver angel
With the badge of the lonesome road sewed in your sleeve,
I'd be grateful if this golden ring you would receive.
Today on the countryside it was a-hotter than a crotch,
I stood alone upon the ridge and all I did was watch.
Sweet goddess
It must be time to carve another notch.

I'm crestfallen
The world of illusion is at my door,
I ain't a-haulin' any of my lambs to the marketplace anymore.
The prison walls are crumblin', there is no end in sight,
I've gained some recognition but I lost my appetite.
Dark beauty
Meet me at the border late tonight.


A versão de Bob Dylan:



A versão de Jerry Garcia:



A versão de Warren Haynes:



terça-feira, 1 de fevereiro de 2022

1474 – Joe Dassin – Si tu t'appelles mélancolie (1974)


Escrita por Pierre Delanoë e Claude Lemesle, foi traduzida de Please tell her I said hello, escrita por Shepstone and Dibbens. Foi lançada por Joe Dassin no disco de mesmo nome. Foi lançada também como compacto, com Vade retro como Lado B. Chegou ao número 8 na Bélgica.


A letra:


Seule devant ta glace
Tu te vois triste sans savoir pourquoi
Et tu ferais n'importe quoi
Pour ne pas être à ta place


Si tu t'appelles mélancolie
Si l'amour n'est plus qu'une habitude
Ne me raconte pas ta vie
Je la connais, ta solitude


Si tu t'appelles mélancolie
On est fait pour l'oublier ensemble
Les chiens perdus, les incompris
On les connaît, on leur ressemble


Et demain peut-être
Puisque tout peut arriver, n'importe où
Tu seras là, au rendez-vous
Et je saurai te reconnaître


Si tu t'appelles mélancolie
Si l'amour n'est plus qu'une habitude
Ne me raconte pas ta vie
Je la connais, ta solitude


Si tu t'appelles mélancolie
On est fait pour l'oublier ensemble
Les chiens perdus, les incompris
On les connaît, on leur ressemble


Si tu t'appelles mélancolie
Si l'amour n'est plus qu'une habitude...


A versão de Joe Dassin:



A versão de Amel Bent:



A versão de Claude:



segunda-feira, 31 de janeiro de 2022

1473 – Joe Cocker – You are so beautiful (1974)


Escrita por Billy Preston e Bruce Fisher, foi lançada por Preston no seu nono disco, de 1974, chamado The Kids and Me. A nossa versão no entanto é a de Joe Cocker, gravada entre 1973 e 1974 e lançada no disco I can stand a little rain, o quarto da carreira de Joe Cocker. Saiu também em compacto, em novembro de 1974, com It's a sin when you love somebody como Lado B. A versão de Joe Cocker foi produzida por Jim Price. Foi o maior sucesso de Cocker no Billboard Hot 100, chegando ao número 5. Chegou ao número 4 no Canadá. Kenny Rogers, Perry Como, Al Green, e Bonnie Tyler regravaram-a, entre outros artistas. A inspiração de Billy Preston pra compor essa canção foi sua mãe. Joe Cocker cantou, Nicky Hopkins tocou piano e Dave McDaniel tocou baixo.


A letra:


You are so beautiful
To me
You are so beautiful
To me
Can't you see?
You're everything I hoped for
You're everything I need


You are so beautiful
To me

You are so beautiful
To me
You are so beautiful
To me
Can't you see?

You're everything I hoped for
Everything I need
You are so beautiful
To me


A versão de Joe Cocker:



A versão de Al Green:



traduziA versão de Billy Preston:



sexta-feira, 28 de janeiro de 2022

1472 – Gordon Lightfoot – Sundown (1974)


Escrita por Gordon Lightoot, foi gravada em novembro de 1973 no Eastern Sound Studios, em Toronto, e lançada no disco Sundown, em janeiro de 1974. Saiu também em compacto, com Too late for prayin', em 25 de março de 1974. Chegou ao número 1 dos charts Billboard Hot 100 e número 1 no Canadá, além de número 1 na Africa do Sul. Foi a única vez que Gordon chegou ao número 1 do Hot 100. Foi também número 2 na Iuguslávia e Nova Zelandia. E número 4 na Australia. Fala de um relacionaento romântico conturbado, com o narrador contando uma história com uma mulher difícil de amar, que o tornou uma pessoa má. Gordon disse que a namorada dele estava num bar com as amigas enquanto ele estava em casa compondo. E pensou, o que ela está fazendo no bar com as amigas? Gordon Lightfoot cantou e fez backing vocals, além de tocar violão de 12 cordas. Red Shea tocou guitarra elétrica solo. Terry Clements tocou violão solo. John Stockfish tocou baixo. Jim Gordon tocou bateria.


A letra:


I can see her lying back in her satin dress
In a room where you do what you don't confess
Sundown, you better take care
If I find you been creeping 'round my back stairs

Sundown, you better take care
If I find you been creeping 'round my back stairs


She's been looking like a queen in a sailor's dream
And she don't always say what she really means

Sometimes I think it's a shame
When I get feeling better when I'm feeling no pain
Sometimes I think it's a shame
When I get feeling better when I'm feeling no pain


I can picture every move that a man could make

Getting lost in her loving is your first mistake
Sundown, you better take care
If I find you been creeping 'round my back stairs
Sometimes I think it's a sin
When I feel like I'm winning when I'm losing again


I can see her looking fast in her faded jeans

She's a hard loving woman
Got me feeling mean

Sometimes I think it's a shame
When I get feeling better when I'm feeling no pain
Sundown, you better take care
If I find you been creeping 'round my back stairs

Sundown, you better take care
If I find you been creeping 'round my back stairs
Sometimes I think it's a sin

When I feel like I'm winning when I'm losing again


A versão de Gordon Lightfoot:



A versão de Sugar Lime Blue:



A versão de Tom Conlon:



quarta-feira, 26 de janeiro de 2022

1471 – Joni Mitchell – Free man in Paris (1974)


Escrita por Joni Mitchell, foi gravada e produzida por ela em 1973 e lançada no disco Court and spark, em 17 de janeiro de 1974. Saiu também no comacto com People's parties em julho de 1974. É o número 470 das 500 greatest songs of all time, da revista Rolling Stone. É sobre David Geffen, promotor musical, amigo próximo de Mitchell no começo dos anos 70s. Descreve uma viagem que os dois fizeram à Paris, com Robbie e Dominique Robertson. Ele não é mencionado por nome, mas ela descreve como ele trabalah duro pra criar hits e lançar carreiras, e ainda assim ter paz enquanto passeia por Paris. Bob Dylan disse que gostava muito da música e que não parava de escutá-la. Chegou ao número 22 no Billboard HOT100. Foi regravada por Neil Diamond e Alanis Morissette, entre outros artistas. Joni Mitchell cantou e tocou violão. Tom Scott tocou woodwinds. Jose Feliciano e Larry Carlton tocaram as guitarras. Wilton Felder tocou baixo. John Guerin tocou bateria. David Crosby e Graham Nash fizeram backing vocals.


A letra:


The way I see it, he said
You just can't win it
Everybody's in it for their own gain
You can't please 'em all

There's always somebody calling you down
I do my best
And I do good business
There's a lot of people asking for my time

They're trying to get ahead
They're trying to be a good friend of mine

I was a free man in Paris
I felt unfettered and alive

There was nobody calling me up for favors
And no one's future to decide
You know I'd go back there tomorrow
But for the work I've taken on

Stoking the star maker machinery
Behind the popular song


I deal in dreamers
And telephone screamers

Lately I wonder what I do it for
If l had my way
I'd just walk out those doors
And wander

Down the Champs Elysees
Going cafe to cabaret
Thinking how I'll feel when I find
That very good friend of mine


I was a free man in Paris
I felt unfettered and alive
Nobody was calling me up for favors
No one's future to decide

You know I'd go back there tomorrow
But for the work I've taken on
Stoking the star maker machinery
Behind the popular song


A versão de Joni Mitchell:



A versão de Neil Diamond:



A versão de Elton John:



terça-feira, 25 de janeiro de 2022

1470 – Bee Gees – Throw a penny (1974)



Escrita por Barry Gibb e Roin Gibb, foi gravada entre novembro de 1973 e janeiro de 1974 e lançada no disco Mr. Natural, em maio de 1974. A canção tem uma forte influencia de soul da Philadelphia. Barry Gibb cantou as harmonias vocais, vocais principais, além de backing vocals e guitarra ritmica. Robin Gibb fez harmonias vocais, vocais principais e backing vocals. Maurice Gibb fez harmonias vocais, backing vocals e tocou baixo, orgao e mellotron. Alan Kendall tocou guitarra solo. Dennis Brown tocou bateria e percussão. Geoff Westley tocou piano e teclado.


A letra:


Little child , I have found
If I stood up and looked around
I'd see a brand new face staring right back at me

I believe , I am sure
That I'm taller then I was before
Building a brand new bridge into sincerity

But it's the times like this , we must learn to grow
Throw a penny for my children , they are going down
When the light shines down much brighter , many souls are found
And can't believe what they're saying in the overground
Throw a penny for my children going down

Listen to the wise man as he breathes
He's really loving me (loving me)
He must be loving me (loving me)

At night I turn my face into the wind
And I whisper secretly , what means the most to me
And bring him close

Make it bad , make it good
Make it easy to be understood
I see a velvet day breaking across the sky

I believe , I am sure
I am taller then I was before
Building a brand new bridge
I know I'm gonna try

But it's the times like this , we must find out why
Throw a penny for my children they are going down
When the light shines down much brighter , many souls are found
And I can't believe what they're saying in the overground
Throw a penny for my children going down

Throw a penny for my children , for my children going down
Throw a penny for my children , for my children going down
Throw a penny for my children , for my children going down
Throw a penny for my children , for my children going down (fade)


A versão do Bee Gees:



segunda-feira, 24 de janeiro de 2022

1469 – ABBA – Waterloo (1974)


Escrita por Benny Andersoon, Bjorn Ulvaeus e Stig Anderson, foi gravda em 17 de dezembro de 1973 e lançada no disco de mesmo nome em 4 de março de 1974. Saiu também em compacto no mesmo dia, com Watch out como Lado B. O título faz referencia à batalha de Waterloo, de 1815, usando-a como uma metafora pra um relacionamento romântico. Chegou ao número 1 em vários países e vendeu mais de 6 milhões de cópias. Na metáfora, a mulher se rende ao homem, prometendo amá-lo, como se ela fosse Napoleão se rendendo em Waterloo. Foi número 1 no Reino Unido, Bélgica, Dinamarca, Finlandia, Alemanha Ocidental, Irlanda, Noruega, Africa do Sul e Suíça. Foi número 3 na Austria, França, Holanda, Suécia e Espanha. Chegou ao número 6 nos Estados Unidos. Foi regravada por Cher, entre outros artistas.


A letra:


My, my, At Waterloo, Napoleon did surrender
Oh, yeah, And I have met my destiny in quite a similar way

The history book on the shelf
Is always repeating itself


Waterloo, I was defeated, you won the war
Waterloo, Promise to love you forever more

Waterloo, Couldn't escape if I wanted to
Waterloo, Knowing my fate is to be with you
Wa-Wa-Wa-Wa-Waterloo, Finally facing my Waterloo


My, my
I tried to hold you back, but you were stronger
Oh, yeah, And now it seems my only chance is giving up the fight

And how could I ever refuse
I feel like I win when I lose


Waterloo, I was defeated, you won the war
Waterloo, Promise to love you for ever more

Waterloo, Couldn't escape if I wanted to
Waterloo, Knowing my fate is to be with you
Wa-Wa-Wa-Wa-Waterloo, Finally facing my Waterloo


So how could I ever refuse
I feel like I win when I lose


Waterloo, Couldn't escape if I wanted to
Waterloo, Knowing my fate is to be with you

Wa-Wa-Wa-Wa-Waterloo, Finally facing my Waterloo

Ooh-ooh, Waterloo, Knowing my fate is to be with you

Wa-Wa-Wa-Wa-Waterloo, Finally facing my Waterloo
Ooh-ooh, Waterloo...


A versão do ABBA:



A versão de Cher:



A versão de Dwayne Gretzky:



quarta-feira, 19 de janeiro de 2022

1468 – Bob Seger – 20 years from now (1974)

 

Escrita por Bob Seger, foi gravada em 1973, em Nashville, Tennessee e lançada em março de 1974 no disco Seven, o sétimo da carreira de Bob Seger. Bob cantou e tocou guitarra. David Briggs tocou piano. John Harris tocou orgão. Bob Woods tocou piano. Tommy Cogbill tocou baixo. Kenny Buttrey tocou bateria.


A letra:


Jan is tired of her inhaler
When she moved here from back east
Still she said she'd stay beside me
And she brought me a new peace

I saw her smilin' in the summer sun
I saw her 'neath the quiet moon
I knew right then I'd never leave her
She had taken me so soon
When she went
She went

And we settled near the blue lagoon
Listened all night to the wind
Sometimes we laughed, sometimes we cried
Sometimes we just went for a swim
All that time my love kept growing, growing, growing
Made me feel so warm inside
All the time her smile get glowing
And it gave me so much pride
When she went, yeah when she went

Yeah, now we sit here in the evening
And listen to the crickets sing
And we'll be here twenty years from now
And we'll hear the crickets sing
And then she'll go, oh, oh, oh, oh
She'll go


A versão de Bob Seger:



2048 – Neil Young – Lost in space (1980)

  Escrita por Neil Young, foi gravada em 15 de setembro de 1977, em Fort Lauderdale, Florida, no Triiad Recording Studios e lançada em...