quarta-feira, 13 de outubro de 2021

1413 – John Lennon – #9 Dream (1974)

 

Escrita por John Lennon, foi gravada entre julho e agosto de 1974 e lançada em 26 de setembro de 1974 no disco Walls and Bridges e depois saiu também em compacto em 16 de dezembro de 1974, com What you got como Lado B. Chegou ao número 9 no Billboard Hot100 e número 23 nos charts britânicos. Chegou também ao número 35 no Canadá. John disse que a escreveu baseado em um sonho. Não houve significado, apenas saiu. O refrão diz “Ah, Bowakawa poussé poussé” e Al Coury da Capitol Records se recusou a dizer pussy pussy no refrão. Então Lori Burton, esposa do engenheiro de som Roy Cicala, sugeriu poussé ao vez de pussy, dando um ar de língua estrangeira. May Pang, namorada de John na época, fez backing vocals. John cantou e tocou violão. John, May Pang, Lori Burton e Joey Dembra fizeram nacking vocals. Ken Asher tocou clavinet. Jesse Ed Davis tocou guitarra. Nicky Hopkins tocou piano elétrico. Arthur Jenkins tocou percussão. Jim Keltner tocou bateria. Bobby Keys tocou sax. Eddie Mottau tocou violão e Klaus Voorman tocou baixo. Foi regravada pelo R.E.M., A-ha e Andrea Corr, entre outros artistas.


A letra:


So long ago
Was it in a dream, was it just a dream?


I know, yes I know
Seemed so very real, it seemed so real to me

Took a walk down the street
Through the heat whispered trees

I thought I could hear (hear, hear, hear)
Somebody call out my name (John) as it started to rain (John)

Two spirits dancing so strange


Ah! böwakawa poussé, poussé
Ah! böwakawa poussé, poussé
Ah! böwakawa poussé, poussé


Dream, dream away
Magic in the air, was magic in the air?

I believe, yes I believe
More I cannot say, what more can I say?

On a river of sound
Through the mirror go around, around

I thought I could feel (feel, feel, feel)
Music touching my soul, something warm, sudden cold
The spirit dance was unfolding


Ah! böwakawa poussé, poussé
Ah! böwakawa poussé, poussé
Ah! böwakawa poussé, poussé


Ah! böwakawa poussé, poussé
Ah! böwakawa poussé, poussé
Ah! böwakawa poussé, poussé
Ah! böwakawa poussé, poussé
Ah! böwakawa poussé, poussé
Ah! böwakawa poussé, poussé
Ah! böwakawa poussé, poussé
Ah! böwakawa poussé, poussé
Ah! böwakawa poussé, poussé
Ah! böwakawa poussé, poussé
Ah! böwakawa poussé, poussé


A versão de John Lennon:



A versão do A-ha:



A versão do R.E.M.:



terça-feira, 12 de outubro de 2021

1412 – Leonard Cohen – Who by fire (1974)

 


Escrita por Leonard Cohen, foi gravada em fevereiro de 1974 e lançada no disco New Skin for the Old Ceremony, em 11 de agosto de 1974. A canção fala das raízes judaícas de Leonard Cohen, ecoando as palavras da oração Unetanneh Tokef. Foi cantada em dueto com Janis Ian, que também era judia. Leonard Cohen tocou violão e cantou. John Lissauer tccou teclado e fez backing vocals. Emily Bindiger fez backing vocals. Gerald Chamberlein tocou trombone. Erin Dickins fez backing vocals. Lewis Furey tocou viola. Ralph Gibson tocou violão. Armen Halburian tocou percussão. Janis Ian cantou. Gail Kantor fez backing vocals. Jeff Layton tocou banjo, bandolim, violão e trompete. Barry Lazarowitz tocou percussão. Roy Markowitz tocou bateria. John Miller tocou baixo.


A letra:


And who by fire, who by water
Who in the sunshine, who in the night time
Who by high ordeal, who by common trial

Who in your merry merry month of may
Who by very slow decay
And who shall I say is calling?


And who in her lonely slip, who by barbiturate
Who in these realms of love, who by something blunt
Who by avalanche, who by powder

Who for his greed, who for his hunger
And who shall I say is calling?


And who by brave assent, who by accident
Who in solitude, who in this mirror
Who by his lady's command, who by his own hand

Who in mortal chains, who in power
And who shall I say is calling?


A versão de Leonard Cohen:



A versão de Gal Klein e Seed Holden:



A versão do Avalanche Quartet:



domingo, 10 de outubro de 2021

1411 – Eagles – Already gone (1974)



Escrita por Jack Temphin e Robb Strandlund, foi gravada em 1974 e lançada em 22 de março de 1974 no disco On the border. Saiu também em compacto em 19 de abril de 1974 no compacto que tinha Is it true como Lado B. Chegou ao número 32 no Billboard Hot100. O compositor Temphim foi compositor de Peaceful easy feelings. Frey foi o vocalista. O novo guitarrista Don Felder tocou uma Les Paul Special e criou o solo. Foi a canção que abriu o disco. Glenn Frey cantou e fez solos de guitarra. Don Henley tocou bateria e fez backing vocals. Berlie Leadon tocou guitarra e fez backing vocals. Randy Meisner tocou baixo e fez backing vocals. Don Felder fez solos de guitarra.


A letra:


Well, I heard some people talking just the other day
And they said you were gonna put me on a shelf
But let me tell you I got some news for you
And you'll soon find out it's true
And then you'll have to eat your lunch all by yourself


'Cause I'm already gone
And I'm feelin' strong
I will sing this victory song
Woo hoo hoo, my my, woo hoo hoo


The letter that you wrote me made me stop and wonder why
But I guess you felt like you had to set things right
Just remember this, my girl, when you look up in the sky
You can see the stars and still not see the light (that's right)


And I'm already gone and I'm feeling strong
I will sing this victory song
Woo hoo hoo, my my, woo hoo hoo


Well, I know it wasn't you who held me down
Heaven knows it wasn't you who set me free
So often times it happens that we live our lives in chains
And we never even know we have the key


But me, I'm already gone and I'm feelin' strong
I will sing this victory song

'Cause I'm already gone
Yes, I'm already gone


And I'm feelin' strong
I will sing this victory song
'Cause I'm already gone
Yes, I'm already gone
Already gone
All right, nighty-night
Already gone


A versão do Eagles:



A versão de Sweet Fever:



A versão de Orsinger:



sábado, 9 de outubro de 2021

1410 – Bob Marley and the Wailers – Lively up yourself (1974)


Escrita por Bob Marley, foi gravada em 1974 no Harry J. Studios, em Kingston, Jamaica e lançada em 25 de outubro de 1974 no disco Natty Dread, O sétimo disco da banda. Foi o primeiro sem Peter Tosh e Bunny Wailer. Trata-se de uma celebração positiva de reggae e sexo, influenciada pelo blues. Mostra também sua crescente influencia do Rastafari. Bob Marley cantou e tocou guitarra ritmica. Aston Barrett tocou baixo. Carlton Barrett tocou bateria e percussão. Bernard Harvey tocou piano e órgão. Jean Roussel tocou teclado e arranjou a canção. Al Anderson tocou guitarra solo. Rita Marley, Judy Mowatt e Marcia Griffiths fizeram os backing vocals. Lee Jaffe tocou gaita.


A letra:


Oh yeah, oh yeah

You're gonna lively up yourself, and don't be no drag

You lively up yourself 'cause reggae is another bag

You lively up yourself, and don't say, 'no'
You're gonna lively up yourself 'cause i said so!

Hear what you gonna do
you rock so, you rock so, like you never did before, yeah!
you dip so, you dip so: dip through my door

you come so, you come so, oh yeah!
you skank so, you skank so: be alive today!

You're gonna lively up yourself, and don't say, 'no'
you lively up yourself, big daddy says so, y'all!
you lively up yourself, and don't be no drag
you lively up yourself 'cause REGGAE is another bag

What you got that I don't know?
I'm a-trying to wonder - wonder - wonder why you
wonder - wonder why you act so. yeah!

Hey, do you hear what the man said?
lively up your(self) - your woman in the morning time, y'all!
wa! keep a liv'lin' up your woman when the evening come

and take you - take you - take you - take you!
come on, baby! 'cause i wanna be lively myself, y'all!

lively up yourself
lively up yourself
you want to rock so, you rock so

you rock so, you rock so
you dip so, you dip so
you skank so, you skank so, and don't be no drag!
you come so, you come so, for reggae is another bag!
Get what you got in that bag!

what you got in d' other bag you got hanging there?
what you say you got?
I don't believe you!

A versão de Bob Marley and The Wailers:



A versão de The Late Ones:



A versão de Rootsriders:



sexta-feira, 8 de outubro de 2021

1409 – Bob Dylan – Dirge (1974)



Escrita por Bob Dylan, foi gravada em 14 de novembro de 1973 e lançada em 17 de janeiro de 1974 no disco Planet Waves. Foi gravada logo no segundo take. Robbie Robertson tocou o violão, dando à canção um sabor de blues. Dirge significa um lamento aos mortos, uma canção de luto.


A letra:


I hate myself for loving you and the weakness that it showed
You were just a painted face on a trip down to suicide road
The stage was set, the lights went out all around the old hotel
I hate myself for loving you and I'm glad the curtain fell.

I hate that foolish game we played and the need that was expressed
And the mercy that you showed to me, whoever would have guessed
I went out on Lower Broadway and I felt that place within
That hollow place where martyrs weep and angels play with sin.

Heard your songs of freedom and man forever stripped
Acting out his folly while his back is being whipped
Like a slave in orbit he's beaten 'til he's tame
All for a moment's glory and it's a dirty, rotten shame.

There are those who worship loneliness, I'm not one of them
In this age of fiberglass I'm searching for a gem
The crystal ball upon the wall hasn't shown me nothing yet
I've paid the price of solitude but at least I'm out of debt.

I can't recall a useful thing you ever did for me
Except pat me on the back one time when I was on my knees
We stared into each other's eyes 'till one of us would break
No use to apologize, what difference would it make ?

So sing your praise of progress and of the Doom Machine
The naked truth is still taboo whenever it can be seen
Lady Luck who shines on me, will tell you where I'm at
I hate myself for loving you but I should get over that.


A versão de Bob Dylan:



A versão de Ara Duzian:



A versão de Erik Truffaz Quartet:



 

quinta-feira, 7 de outubro de 2021

1408 – Neil Young – Ambulance blues (1974)

 


Escrita por Neil Young, foi gravada entre fevereiro e abril de 1974, no Sunset Sound, em Los Angeles, California e lançada no disco On the beach, em19 de julho de 1974. Fala dos críticos, de Richard Nixon e do estado em que estava com a banda CSNY. A frase “You're all just pissing in the wind" foi uma frase proferida pelo manager de Neil sobre a inatividade do quarteto. A canção fala do Riverboat, um pequeno café em Toronto, mais precisamente em Yorkville e que era uma casa que recebia artistas como Gordon Lightfoot, Joni Mitchell, Simon and Garfunkel e Arlo Guthrie. Yorkville era o centro da contracultura canadense nos anos 60s. Era localizado no basement de uma casa vitoriana. Mas já nos anos 70s, Yorkville estava mudando e o Riverboat continuou como um dos últimos ícones da década passada. Sobreviveu à cena hippie, mas foi fechado em 1978. Inclusive Neil lançou um album em 2009 chamado Live at the Riverboat 1969. A frase "Oh, Isabella, proud Isabella, They tore you down and plowed you under" se refere ao 88 isabella Street, uma casa onde Neil e Rick James moraram por um período. Foi demolida no começo dos anos 70 e hoje um prédio ocupa seu lugar. Neil cantou e tocou violão. Ben Keith tocou baixo. Rusty Kershaw tocou rabeca. Ralph Molina tocou bateria.


A letra:


Back in the old folky days
The air was magic when we played
The riverboat was rockin' in the rain
Midnight was the time for the raid


Oh, Isabela, proud Isabela
They tore you down and plowed you under
You're only real with your make-up on
How could I see you and stay too long?


All along the Navajo Trail
Burn-outs stub their toes on garbage pails
Waitresses are cryin' in the rain
Will their boyfriends pass this way again?


Oh, Mother Goose, she's on the skids
Sure ain't happy, neither are the kids
She needs someone that she can scream at
And I'm such a heel for making her feel so bad


I guess I'll call it sickness gone
It's hard to say the meaning of this song
An ambulance can only go so fast
It's easy to get buried in the past

When you try to make a good thing last


I saw today in the entertainment section
There's room at the top for private detection
To mom and dad this just doesn't matter
But it's either that or pay off the kidnapper


So all you critics sit alone
You're no better than me for what you've shown
With your stomach pump and your hook and ladder dreams
We could get together for some scenes


Well, I'm up in T.O. keepin' jive alive
And out on the corner it's half past five
But the subways are empty
And so are the cafes

Except for the farmer's market
And I still can hear him say
You're all just pissin' in the wind
You don't know it but you are

And there ain't nothin' like a friend
Who can tell you you're just pissin' in the wind

I never knew a man could tell so many lies
He had a different story for every set of eyes
How can he remember who he's talking to?
'Cause I know it ain't me, and hope it isn't you


A versão de Neil Young:



A versão de Chris Cree:



A versão de Lee Leonard:



quarta-feira, 6 de outubro de 2021

1407 – John Lennon – Nobody loves you (When you're down and out) (1974)

 

Escrita por John Lennon, foi gravada entre julho e agosto de 1974 e lançada no disco Walls and Bridges, lançado em 26 de setembro de 1974. John escreveu essa canção no começo do seu tempo em Los Angeles, durante sua separação de Yoko Ono. O período em que ele chamava de Lost weekend. A canção reflete seu sentimento de depressão e solidão. Além de Yoko, John escreveu aqui sobre a negativa recepção do seus mais recentes trabalhos, seja pela crítica, seja pelo público. E tinha a impressão de ter sido enganado pela indústria fonográfica. Fala exatamente da sua desilusão com o show business. O título foi inspirado em Nobody knows you when you're down and out, de 1923, que foi regravada por Eric Clapton. John Lennon canta e toca violão. Jesse Ed Davis tocou guitarra. Klaus Voorman tocou baixo. Nicky Hopkins tocou piano. Ken Ascher tocou orgão. Jim Keltner tocou bateria e Boby Keys, Steve Madaio, Howard Johnson, Ron Aprea e Frank Vacari tocaram os metais.


A letra:


Nobody loves you when you're down and out
Nobody sees you when you're on cloud nine
Everybody's hustlin' for a buck and a dime
I'll scratch your back and you scratch mine


I've been across to the other side
I've shown you everything, I got nothing to hide
But still you ask me, do I love you?
What it is? What it is?

All I can tell you is it's all show biz
All I can tell you is it's all show biz


Nobody loves you when you're down and out
Nobody knows you when you're on cloud nine
Everybody's hustlin' for a buck and a dime
I'll scratch your back and you knife mine


I've been across the water now so many times
I've seen the one-eyed witchdoctor leading the blind
But still you ask me, do I love you?
What you say? What you say?

Every time I put my finger on it, it slips away
Every time I put my finger on it, it slips away


Well, I get up in the morning
And I'm looking in the mirror to see, oo-wee!

Then I'm lying in the darkness
And I know I can't get to sleep, oo-wee!


Nobody loves you when you're old and grey
Nobody needs you when you're upside down
Everybody's hollerin' 'bout their own birthday
Everybody loves you when you're six foot in the ground


A versão de John Lennon:



A versão de JNB432:



A versão de Quintellectual:



terça-feira, 5 de outubro de 2021

1406 – Leonard Cohen – Chelsea Hotel No. 2 (1974)


Escrita por Leonard Cohen, foi gravada em fevereiro de 1974 e lançada no disco New skin for the old ceremony, em 11 de agosto de 1974. Este é o quarto disco de estúdio de Leonard Cohen. Foi produzida pelo próprio Cohen, juntamente com John Lissauer. A canção fala do encontro sexual entre Cohen e Janis Joplin, no Chelsea Hotel, em New York City. Depois ele iria pedir desculpas pela falta de discrição.


A letra:


I remember you well in the Chelsea Hotel
You were talkin' so brave and so sweet
Givin' me head on the unmade bed
While the limousines wait in the street


Those were the reason and that was New York
We were runnin' for the money and the flesh
And that was called love for the workers in song
Probably still is for those of them left


Ah, but you got away, didn't you, baby?
You just turned your back on the crowd
You got away, I never once heard you say
I need you, I don't need you
I need you, I don't need you
And all of that jiving around


I remember you well in the Chelsea Hotel
You were famous, your heart was a legend
You told me again you preferred handsome men
But for me you would make an exception


And clenching your fist for the ones like us
Who are oppressed by the figures of beauty
You fixed yourself, you said: Well, never mind
We are ugly but we have the music


And you got away, didn't you, baby?
You just turned your back on the crowd
You got away, I never once heard you say
I need you, I don't need you
I need you, I don't need you
And all of that jiving around


I don't mean to suggest that I loved you the best
I can't keep track of each fallen robin
I remember you well in the Chelsea Hotel
That's all, I don't even think of you that often


A versão de Leonard Cohen:



A versão de Rachel Bobbitt:



A versão de Kyle Craft:



 

segunda-feira, 4 de outubro de 2021

1405 – Eagles – Best of my love (1974)

 


Escrita por Don Henley, Glenn Frey e J. D. Souther, foi gravada no Olympic Sound Studios, em Londres e lançada em 22 de março de 1974 no terceiro disco da banda chamado On the border. Foi lançada em compacto em 5 de novembro de 1974 com Ol' 55 como Lado B. Henley foi quem fez os vocais principais. Se tornou o primeiro número 1 da banda no Billboard Hot100. Os versos foram escritos no restaurante Dan Tana. O maitre do restaurante Guido recebeu agradecimentos na capa do disco. A letra foi inspirada no fim do romance de Henley com sua namorada Suzannah Martin. Don Henley cantou e tocou bateria. Glenn Frey tocou violão de 12 cordas e fez backing vocals. Bernie Leadon tocou pedal steel guitar e fez backing vocals. Randy Meisner tocou baio e fez backing vocals.


A letra:


Every night I'm lyin' in bed
Holdin' you close in my dreams
Thinkin' about all the things that we said
Comin' apart at the seams

We try to talk it over
But the words come out too rough
I know you were tryin' to give me the best of your love


Beautiful faces and loud empty places
Look at the way that we live
Wastin' our time on cheap talk and wine
Left us so little to give

That same old crowd was like a cold dark cloud
That we could never rise above
But here in my heart
I give you the best of my love

Oh... whoa oh sweet darlin'
You get the best of my love
(You get the best of my love)
Oh... whoa oh sweet darlin'
You get the best of my love
(You get the best of my love)


I'm goin' back in time and it's a sweet dream
It was a quiet night and I would be all right
If I could go on sleeping

But every mornin' I wake up and worry
What's gonna happen today?

You see it your way I see it mine
But we both see it slippin' away

You know we always had each other baby
(Ooh...) I guess that wasn't enough oh-oh ooh whoa

But here in my heart
I give you the best of my love
Oh... whoa oh sweet darlin'
You get the best of my love

(The best of my love) Oh... whoa oh sweet darlin'
You get the best of my love
(The best of my love) Oh... whoa oh sweet darlin'
Every night and day
You get the best of my love

(The best of my love) Oh... whoa oh sweet darlin'
Oh-oh oh-oh
You get the best of my love
(The best of my love) Oh... whoa oh sweet darlin'
You get the best of my love

(You get the best of my love)
The best of my love Oh... whoa oh sweet darlin'
Mmm-mmm mmm-mmm-mmm
You get the best of my love
(The best of my love) Oh... whoa oh sweet darlin'
You got it
You got it


A versão do Eagles:



A versão de J.D. Souther:



A versão de Jeff's Midnight Special:



domingo, 3 de outubro de 2021

1404 – Bob Marley and The Wailers – No woman no cry (1974)


Escrita por Vincent Ford e Bob Dylan, foi gravada em 1974, no Harry J. Studios, em Kingston, Jamaica e lançada em 25 de outubro de 1974 no disco Natty Dread. O título significa “Mulher, não chore”. Fora da Jamaima, todos interpretam como “Se não há mulher, não há choro”, mas não é a intenção de Bob dizer isso. É simplesmente no dialeto local “Mulher, não chore”. A letra fala do Government Yards in Trench Town, casas públicas onde ele cresceu em Kingston. Fala também de Cornmeal porridge, um café da manhã popular na Jamaica que Bob adorava. Foi regravada pelos Fugees e Gilberto Gil em português, entre outros artistas. Bob deu os créditos da canção pro seu amigo Vincent Ford, que tinha sopa comunitária em Trenchtown. Bob queria que o dinheiro servisse pra manter o serviço.


A letra:


No, woman, no cry;
No, woman, no cry;
No, woman, no cry;
No, woman, no cry.

Said - said - said: I remember when we used to sit
In the government yard in Trenchtown,
Oba - obaserving the hypocrites
As they would mingle with the good people we meet.

Good friends we have, oh, good friends we've lost
Along the way.
In this great future, you can't forget your past;
So dry your tears, I say... and

No, woman, no cry;
No, woman, no cry.
'Ehh, little darlin', don't shed no tears:
No, woman, no cry.

Said - said - said: I remember when-a we used to sit
In the government yard in Trenchtown.
And then Georgie would make the fire lights,
As it was logwood burnin' through the nights.

Then we would cook cornmeal porridge,
Of which I'll share with you;
My feet is my only carriage,
So I've got to push on through.
But while I'm gone, I mean:

Everything's gonna be all right!
Everything's gonna be all right!
Everything's gonna be all right!
Everything's gonna be all right!
I said, everything's gonna be all right-a!

Everything's gonna be all right!
Everything's gonna be all right, now!
Everything's gonna be all right!

So, woman, no cry;
No - no, woman - woman, no cry.
Woman, little sister, don't shed no tears;
No, woman, no cry.

I remember when we used to sit
In the government yard in Trenchtown.
And then Georgie would make the fire lights,
As it was logwood burnin' through the nights.

Then we would cook cornmeal porridge,
Of which I'll share with you;
My feet is my only carriage,
So I've got to push on through.
But while I'm gone:

No, woman, no cry;
No, woman, no cry.
Woman, little darlin', say don't shed no tears;
No, woman, no cry.

Eh! (Little darlin', don't shed no tears!
No, woman, no cry.
Little sister, don't shed no tears!
No, woman, no cry.)


A versão de Bob Marley and The Wailers:



A versão dos Fugees:



A versão de Gilberto Gil:



 

sexta-feira, 1 de outubro de 2021

1403 – Bob Dylan – Forever young (1974)

 


Escrita por Bob Dylan, foi gravada por novembro de 1973, na California, e lançada em 17 de janeiro de 1974 no disco Planet Waves, o décimo quarto da carreira de Bob. Ele escreveu-a enquanto estava em Tucson, Arizona, pensando em um dos seus filhos e não querendo ser sentimental demais. Foi escrita como uma canção de ninar pra seu filho mais velho Jesse, nascido em 1966. É o papo de um pai pro seu filho, que espera que o mesmo seja feliz e forte. É uma benção de um pai pro seu filho. Bob tocou piano, violão, gaita e cantou Rick Danko tocou baixo. Levon Helm tocou bateria. Garth Hudson tocou orgao. Richard Manuel tocou bateria e piano e Robbie Robertson tocou as guitarras. Foi regravada por Bruce Springsteen, Pete Seeger, Diana Ross, Paul Simon, Joan Baez, Will I Am, Jerry Garcia Band, Peter, Paul and Mary, Harry Belafonte, The Pretenders, Johnny Cash, The Band e Mark Knopfler, entre outros artistas.


A letra:


May God bless and keep you always
May your wishes all come true
May you always do for others
And let others do for you

May you build a ladder to the stars
And climb on every rung
May you stay forever young
Forever young, forever young

May you stay forever young


May you grow up to be righteous
May you grow up to be true
May you always know the truth
And see the light surrounding you


May you always be courageous
Stand upright and be strong
May you stay forever young
Forever young, forever young

May you stay forever young


May your hands always be busy
May your feet always be swift
May you have a strong foundation
When the winds of changes shift

May your heart always be joyful
May your song always be sung
And May you stay forever young
Forever young, forever young

May you stay forever young


A versão de Bob Dylan:



A versão de Johnny Cash:



A versão de Joan Baez:



1947 – Leonard Cohen – The guests (1979)

Escrita por Leonard Cohen, foi gravada entre abril e maio de 1979 e lançada no disco Recent Songs, o sexto disco de Leonard, em 27 de s...