segunda-feira, 20 de setembro de 2021

1394 – Terry Jacks – Seasons in the sun (1973)

 


Escrita por Jacques Brel e lançada por ele em 1961, se chamava originalmente de Le Moribond. Foi feita uma versão em inglês por Rod McKuen já em 1963. Fala da morte de um homem e seu adeus às pessoas que ele ama. Em 1973 foi um hit mundial pro canadense Terry Jacks, que é a nossa versão. Na versão de Brel, o moribundo dá adeus à sua amiga Emile, um padre amigo, um amigo chamado Antoine e sua esposa, que o traiu várias vezes com o Antoine. A primeira versão em inglês foi gravada pelo Kingston Trio. Terry Jacks reescreveu a letra, apesar de não receber créditos por isso, porque achou a letra original muito macabra. A inspiração para reescrever a letra veio de um amigo próximo que estava sofrendo de uma leucemia aguda e morreu meses depois. Jacks gravou sua versão em Vancouver. O arpegio de piano e o baixo foi gravado por David Foster. A versão de Jacks saiu em um compacto em um selo dele mesmo, chamado Goldfish Records. O Lado B foi put tue bone in. O compacto foi número 1 no Billboard Hot100, no Reino Unido e no Canadá, vendendo 14 milhões de cópias no mundo inteiro. Foi também número 1 na Austrália, Austria, Belgica, Dinamarca, França, Irlanda, Noruega, Africa do Sul, Suíça e Nova Zelandia. Foi regravada tambem pelo Nrvana, entre outros artistas.


A letra:


Goodbye to you, my trusted friend
We've known each other since we were nine or ten
Together we've climbed hills and trees
Learned of love and ABC's
Skinned our hearts and skinned our knees


Goodbye my friend, it's hard to die
When all the birds are singing in the sky
Now that the spring is in the air
Pretty girls are everywhere
Think of me and I'll be there


We had joy, we had fun
We had seasons in the sun
But the hills that we climbed
Were just seasons out of time


Goodbye Papa, please pray for me
I was the black sheep of the family
You tried to teach me right from wrong
Too much wine and too much song
Wonder how I got along

Goodbye Papa it's hard to die
When all the birds are singing in the sky
Now that the spring is in the air
Little children everywhere
When you see them, I'll be there


We had joy, we had fun
We had seasons in the sun
But the wine and the song
Like the seasons have all gone

We had joy, we had fun
We had seasons in the sun
But the wine and the song
Like the seasons have all gone


Goodbye Michelle, my little one
You gave me love and helped me find the sun
And every time that I was down
You would always come around
And get my feet back on the ground

Goodbye Michelle, it's hard to die
When all the birds are singing in the sky
Now that the spring is in the air
With the flowers everywhere
I wish that we could both be there


We had joy, we had fun
We had seasons in the sun
But the stars we could reach
Were just starfish on the beach


We had joy, we had fun
We had seasons in the sun
But the stars we could reach
Were just starfish on the beach


We had joy, we had fun
We had seasons in the sun
But the wine and the song
Like the seasons have all gone


A versão de Terry Jacks:



A versão de Jacques Brel:



A versão do Kingston Trio:



domingo, 19 de setembro de 2021

1393 – Peter Frampton – Lines on my face (1973)


Escrita por Peter Frampton, foi gravada em entre dezembro de 1972 à maio de 1973, produzida pelo próprio Peter Frampton, foi lançada em 20 de outubro de 1973 no disco Frampton's Camel, seu segundo disco. Foi o primeiro disco de Frampton gravou nos Estados Unidos, no Eletric Lady Studios, o estúdio onde Jimi Hendrix gravava. Rick Wills tocou baixo, John Siomos tocou bateria e Mick Gallagher tocou teclado. Frank Carillo tocou violão e guitarra. Peter Frampton cantou, tocou violão, guitarra e piano.


A letra:


Lines on my head from that one thing she said
She spoke of strangers that don't sleep two a bed
Kept on trying, buying time, not waiting on fate
I somehow got the feeling that I opened my eyes too late

I saw where you came from
I Called out your name
But there's no answer
We lived on your doorstep
I made you my wife but I don't need that

Lines on my face, while I laugh lest I cry
Speed city dirt and gritty waving me goodbye
So many people, the family of friends
Trying so hard to make me smile until this heartache mends

I saw where you came from
I Called out your name
But there's no answer
We lived on your doorstep
I made you my wife but I don't need that

Ice in her eyes, frozen tears would never be a surprise
You can't erase a dream you can only wake me up
My mind is turning slower, never to accept defeat
It don't matter where I stay I still got a house to heat

I saw where you came from
I Called out your name
But there's no answer
We lived on your doorstep
I made you my wife but I don't need that


I saw where you came from
I Called out your name
But there's no answer
We lived on your doorstep
I made you my wife but I don't need that

I saw where you came from
I Called out your name
But there's no answer
We lived on your doorstep
I made you my wife but I don't need that
 

A versão de Peter Frampton:




quinta-feira, 16 de setembro de 2021

1392 – Elvis Presley – You gave me a mountain (1973)



Escrita por Marty Robbins, foi gravada inicialmente por Frankie Laine e lançada em 1969 por ele. Viria a ser gravada por muita gente, incluindo o próprio Robbins. A nossa versão no entanto é a de Elvis Presley. A versão de Elvis foi gravada ao vivo em Honolulu e lançada no disco Aloha from Hawaii: Via Satellite. Foi regravada também por Don McLean e Dean Martin, entre outros artistas.


A letra:


Born in the heat of the desert
My mother died giving me life
Deprived of the love of a father
Blamed for the loss of his wife


You know Lord I've been in a prison
For something that I never done
It's been one hill after another
I've climbed them all one by one


Oh but this time, Lord you gave me a mountain
A mountain I may never climb
It isn't just a hill any longer
You gave me a mountain this time


My woman got tired of heartaches
Tired of the grief and the strife
So tired of working for nothing
Just tired of being my wife

She took my one ray of sunshine
She took my pride and my joy
She took my reason for living
She took my small baby boy


Oh but this time, Lord you gave me a mountain
A mountain I may never climb
It isn't just a hill any longer
You gave me a mountain this time.

You gave me a mountain this time.

A mountain this time, oh oh oh


A versão de Elvis Presley:



A versão de Don McLean:



A versão de Frankie Lane:



quarta-feira, 15 de setembro de 2021

1391 – ZZ Top – La Grange (1973)



Escrita por Billy Gibbons, Dusty Hill e Frank Beard, foi gravada em 1973 em Memphis, Tennessee e lançada em 26 de julho de 1973 no disco Tres Hombres. É uma das canções de maiores sucesso do ZZ Top. Chegou ao número 41 no Billboard Hot100, número 15 na Austrália, número 34 no Canadá e número 58 na França. A canção fala de um bordel nos arredores de La Grange, Texas.O groove inicial é um boogie de blues usado por John Lee Hooker e Slim Harpo. Q Magazine disse que La Grange é o número 92 das 100 greatest guitar tracks. É também o número 74 da lista da revista Rolling Stone das 100 greatest guitar songs of all time.


A letra:


Rumour spreadin' 'round
In that Texas town
About that shack outside La Grange
And you know what I'm talkin' about
Just let me know if you wanna go
To that home out on the range
They got a lot of nice girls

Have mercy


A haw, haw, haw, haw, a haw
A haw, haw, haw


Well, I hear it's fine
If you got the time
And the ten to get yourself in
A hmm, hmm
And I hear it's tight
Most every night
But now I might be mistaken
Hmm, hmm, hmm

Have mercy


A versão do ZZ Top:



A versão do Classic Rock Show:



A versão de Mrs. Jones Revenge:



segunda-feira, 13 de setembro de 2021

1390 – Gregg Allman – Midnight rider (1973)

 

Escrita por Gregg Allman e Robert Kim Payne, foi gravada inicialmente pelos Allman Brothers e lançada em 1971. A nossa versão no entanto é a versão solo de Gregg Allman. Robert Kim Payne era um roadie da banda. Gregg o chamou pra ajudá-lo a terminar a letra. Foi o maior sucesso da carreira solo de Gregg. Foi lançada no disco de estréia de Gregg Allman chamado Laid Back, lançado em outubro de 1973 e gravado em março de 1973. Foi regravada por Willie Nelson, entre outros artistas. Eles alugaram uma fazenda em Macon, Georgia e podiam fumar maconhar o dia inteiro sem a polícia perturbar. Foi assim que escreveu essa música. No meio da noite, Gregg chamou Payne pra ajudá-lo no terceiro verso. Payne estava irritado de tanto ouvir a música incompleta e disse: “I've gone past the point of caring/some old bed I'll soon be sharing”. Pronto, foi aceita e Gregg prometeu a ele parte dos royalties da música caso fosse sucesso. Uma vez pronta, queriam gravá-la imediatamente. Mas não tinham as chaves do estúdio. O dono não quis abrir e eles então arrombaram e entraram pra gravar. Gregg gravou uma demo sozinho ao violão. Como nã conseguia encontrar os outros membros da banda, chamou seu amigo Twiggs Lyndon pra tocar o baixo. Mas Lyndon não era baixista. Gregg o ensinou como ele queria que ele tocasse, e ele ficou praticando. Chegou então o baterista Jaimoe e ele tocou congas. Duane entã tocou os violões. Gregg disse que a canção era a que ele era mais orgulhoso de ter feito em toda sua carreira. A versão dos Allman Brothers não chegou aos charts. Mas Joe Cocker colocou-a no número 27 do Billboard Hot100. A versão de Gregg Allman e a nossa dessa lista, chegou ao número 19 no Billboard Hot100. Willie Nelson colcoou-a no número 6 dos charts Billboard Country and Western. Além deles, foi regravada por Waylon Jennings, Patti Smith, Ritchie Sambora, Hank Williams Jr., Bob Seger, Stephen Stills, Crosby, Stills and Nash, UB40, entre outros artistas.


A letra:


Well, I've got to run to keep from hidin'
And I'm bound to keep on ridin'
And I've got one more silver dollar
But I'm not gonna let them catch me, no
Not gonna let them catch the midnight rider

And I don't own the clothes I'm wearing
And the road goes on forever
And I've got one more silver dollar
But I'm not gonna let them catch me, no
Not gonna let them catch the midnight rider

And I've gone by the point of caring
Some old bed I'll soon be sharing
And I've got one more silver dollar
But I'm not gonna let them catch me, no
Not gonna let them catch the midnight rider

No, I'm not gonna let them catch me, no
Not gonna let them catch the midnight rider

No, no, no...


A versão de Gregg Allman:



A versão do Allman Brothers:



A versão de Willie Nelson:




sábado, 11 de setembro de 2021

1389 – Dolly Parton – Jolene (1973)



Escrita por Dolly Parton, foi gravada em 22 de maio de 1973 nos estúdios da RCA em Nashville, Tennessee e lançada em 15 de outubro de 1973 no compacto que tinha Love, you're so beautiful tonight como Lado B. Também saiu no disco Jolene, de 4 de fevereiro de 1974. Foi produzida por Bob Fergusson. É a canção de número 217 da lista da revista Rolling Stone das 500 greatest songs of all time. Dolly disse que se inspirou em uma menina que trabalhava em um banco e que sempre flertava com o seu marido Carl Dean. Chip Young tocou a guitarra. Foi o segundo número 1 de Parton nos charts Billboard de Country and Western. Chegou ao número 7 no Reino Unido. Chegou ao número 1 no Canadá, número 3 na Africa do Sul e número 6 na Noza Zelandia. É a canção que ela escreveu que foi mais regravada por outros artistas. Jolene ganhou um Grammy de Best Country Duo/Group Performance. Foi regravada pelo White Stripes, Olivia Newton John e Miley Cyrus, entre outros artistas.


A letra:


Jolene, Jolene, Jolene, Jolene
I'm begging of you please don't take my man
Jolene, Jolene, Jolene, Jolene
Please don't take him just because you can

Your beauty is beyond compare
With flaming locks of auburn hair
With ivory skin and eyes of emerald green
Your smile is like a breath of spring
Your voice is soft like summer rain
And I cannot compete with you
Jolene

He talks about you in his sleep
And there's nothing I can do to keep
From crying when he calls your name
Jolene

And I can easily understand
How you could easily take my man
But you don't know what he means to me
Jolene

Jolene, Jolene, Jolene, Jolene
I'm begging of you please don't take my man
Jolene, Jolene, Jolene, Jolene
Please don't take him just because you can

You could have your choice of men
But I could never love again
He's the only one for me
Jolene

I had to have this talk with you
My happiness depends on you
And whatever you decide to do
Jolene

Jolene, Jolene, Jolene, Jolene
I'm begging of you please don't take my man
Jolene, Jolene, Jolene, Jolene
Please don't take him even though you can
Jolene, Jolene


A versão de Dolly Parton:



A versão de Olivia Newton John:



A versão de Miley Cyrus:



sexta-feira, 10 de setembro de 2021

1388 – Joe Dassin – Les plus belles années de ma vie (1973)



Escrita por Kevin Jackson, é uma música em inglês traduzida pro frances por Pierre Delanoé e Claude Lemesle. O título dela original é Rock and Roll (I gave you the best years of my life). A versão de Joe Dassin saiu no seu disco 13 Chansons Nouvelles, de 1973.


A letra:


Moi j'avais rêvé longtemps de ma première guitare, tu sais
J'étais fou, j'avais quinze ans, je n'osais pas y croire
Mes parents n'étaient pas d'accord, ils connaissaient par cœur
Mes trois chansons sur deux accords, moi j'attendais mon heure

J'étais dingue de Becaud, Brassens et Aznavour
Je m'endormais sur ma radio, je faisais des concours
Puis j'ai découvert les groupes anglais, je guettais à la télé
Leurs gestes que je refaisais le soir dans mon grenier


Toi qui m'as donné les plus belles années de ma vie
Mes plus grandes espérances, mes plus grands regrets aussi
Comme je t'aimais, toi ma musique, mon premier grand amour
J'essayais bien de te suivre, pourtant j'étais toujours
Un pas derriere, cherchant à te plaire


Soixante-cinq au Golfe Drouot c'était des nuits sans fin
La musique dans la peau et tout pour les copains
Dans une cave de banlieu tous les soirs on répétait
Et si les voisins criaient un peu, on leur pardonnait

Et puis soixante-dix, les festivals perdus dans la nature
On était des milliers sous les étoiles pour quelques couvertures
La foule dansait, tapait des mains, nous on s'y croyait déjà
Et Avignon n'était plus qu'un faubourg de l'Olympia


Toi qui m'as donné les plus belles années de ma vie
Mes plus grandes espérances, mes plus grands regrets aussi
Comme je t'aimais, toi ma musique, mon premier grand amour
J'essayais bien de te suivre, pourtant j'étais toujours
Un pas derriere, cherchant à te plaire


Soixante-douze, c'etait Paris, le groupe s'est dispersé
Quand j'ai rencontré Marie-Christine, j'étais sur le pavé
Le soir pour se payer un lit on claquait tous nos cachets
Mais je lui racontais ma vie et elle me comprenait

Et elle m'a suivi dans cent maisons de disques et d'éditions
Où les gens qui m'écoutaient n'aimaient pas mes chansons
Et quand j'ai vendu ma vieille guitare c'est elle qui m'a aidé
A comprendre enfin que ça ne marcherait jamais


Toi qui m'as donné les plus belles années de ma vie
Mes plus grandes espérances, mes plus grands regrets aussi
Comme je t'aimais, toi ma musique, mon premier grand amour
J'essayais bien de te suivre, pourtant j'étais toujours
Un pas derriere, cherchant à te plaire


A versão de Joe Dassin:



 

quinta-feira, 9 de setembro de 2021

1387 – The Hues Corporation – Rock the boat (1973)

 


Escrita por Wally Holmes, foi gravada em 1973 no RCA Music Center of the World, em Hollywood, California e lançada em 7 de dezembro de 1973 no disco de estréia da banda chamado The Hues Corportion. Depois sairia em compacto em maio de 1974 com All Goin' Down together como Lado B. Chegou ao número 1 do Billboard Hot100, também ao número 1 no Canadá. Chegou ao número 2 do Billboard R&B, número 4 na Holanda, número 5 na Africa do Sul, número 6 no Reino Unido e número 8 na Noza Zelandia e número 9 na Irlanda. Fleming Williams fez os vocais e logo depois deixou a banda. Wilton Felder tocou o baixo em vez de James Jamerson. Joe Sample tocou o piano e Larry Calrton tocou guitarra. Jim Gordon tocou bateria. Wally Holmes tocou o trumpete. O produtor John Florez não gostou da letra e jogou-a como Lado B. Depois do sucesso nas boates de NYC, ele mudou de idéia. Rock the boat foi inspiração pr Rock your baby, de KC and The Sunshine Band.


A letra:


So I'd like to know where, you got the notion

Said I'd like to know where, you got the notion

(To rock the boat), don't rock the boat baby


(Rock the boat), don't tip the boat over

(Rock the boat), don't rock the boat baby

(Rock the boat)


Ever since our voyage of love began

Your touch has thrilled me like the rush of the wind

And your arms have held me safe from a rolling sea

There's always been a quiet place to harbor you and me


Our love is like a ship on the ocean

We've been sailing with a cargo full of love and devotion

So I'd like to know where, you got the notion

Said I'd like to know where, you got the notion


(To rock the boat), don't rock the boat baby

(Rock the boat), don't tip the boat over

(Rock the boat), don't rock the boat baby

(Rock the boat)


Up to now we sailed through every storm

And I've always had your tender lips to keep me warm

Oh, I need to have the strength that flows from you

Don't let me drift away my dear, when love can see me through

(Our love is like a ship on the ocean)


We've been sailing with a cargo full of love and devotion

So I'd like to know where, you got the notion

Said I'd like to know where, you got the notion

So I'd like to know where, you got the notion

Said I'd like to know where, you got the notion

(To rock the boat), don't rock the boat baby

(Rock the boat), don't tip the boat over

(Rock the boat), don't rock the boat, baby

(Rock the boat), don't tip the boat over


(Rock the boat) ooh-ooh

(Rock the boat) rock on with you, baby

(Rock the boat) rock on with you, baby

(Rock the boat) rock on with you, baby

(Rock the boat)

(Rock the boat)...


A versão do Hues Corporation:



quarta-feira, 8 de setembro de 2021

1386 – Peppino Di Capri – Champagne (1973)

 


Escrita por Domenico Di Francia (Música) com letra de Salvatore De Pasquale, e Sergio Iodice, foi lançada em dezembro de 1973 no compacto que tinha La Prima Sigaretta como Lado B. Tornou-se uma das canções mais pedidas em piano bar no mundo todo. E também uma das canções italianas mais amadas e tocadas. Foi criada com Domenico Modugno e Charles Aznavour em mente. Foi gravada em Roma, no International Recording. Os melhores músicos da Ópera di Roma foram convocados pra gravação, com Peppino e sua banda fazendo a base instrumental. É muito popular na América do Sul, em lugares como Brasil, Argentina, Venezuela, Paraguai e Uruguai. Andrea Bocelli fez uma regravação em 2013. Foi regravada também por Agnaldo Timotéo e Roberto Carlos, entre outros artistas.


A letra:


Champagne per brindare a un incontro
Con te che già eri di un altro
Ricordi, c'era stato un invito
Stasera si va tutti a casa mia

Così cominciava la festa
E già ti girava la testa
Per me non contavano gli altri
Seguivo con lo sguardo solo te

Se vuoi ti accompagno se vuoi
La scusa più banale per rimanere soli io e te
E poi gettare via i perché, amarti come sei
La prima volta, l'ultima

Champagne per un dolce segreto
Per noi un amore proibito
Ormai resta solo un bicchiere
Ed un ricordo da gettare via

Lo so, mi guardate lo so
Mi sembra una pazzia
Brindare solo senza compagnia ma
Ma io, io devo festeggiare
La fine di un amore
Cameriere champagne


A versão de Peppino di Capri:



A versão de Andrea Bocelli:



A versão de Roberto Carlos:



terça-feira, 7 de setembro de 2021

1385 – Bob Seger – Turn the page (1973)



Escrita por Bob Seger, foi gravada em 1972 e lançada em janeiro de 1973 no disco Back in '72. Fala sobre os altos e baixos sociais e emocionais da vida de um roqueiro na estrada. Foi escrita durante uma turnê. Fala de um episódio quando a banda desceu, com cabelos grandes, em um restaurante de caminhoneiros e eles perguntaram : É um homem ou mulher com esses cabelos grandes? Tem um mellotron e um sax. Foi regravada pelo Metallica e Waylon Jennings, entre outros artistas. Essa canção teve uma grande influencia em Jon Bon Jovi e Ritchie Sambora quando foram escrever Wanted dead or alive.


A letra:


On a long and lonesome highway
East of Omaha
You can listen to the engine
Moaning out his one-note song
You can think about the woman
Or the girl you knew the night before


But your thoughts will soon be wanderin'
The way they always do
When you're ridin' sixteen hours
And there's nothin' much to do
And you don't feel much like ridin'
You just wish the trip was through


Say, here I am
On the road again
There I am
Up on the stage
Here I go
Playin' the star again
There I go
Turn the page


Well, you walk into a restaurant
Strung out from the road
And you feel the eyes upon you
As you're shakin' off the cold
You pretend it doesn't bother you
But you just want to explode


Most times you can't hear 'em talk
Other times you can
Oh, the same old clichés
"Is that a woman or a man?"
And you always seem outnumbered
You don't dare make a stand


Here I am
On the road again
There I am
Up on the stage
Here I go
Playin' the star again
There I go
Turn the page


Out there in the spotlight
You're a million miles away
Every ounce of energy
You try to give away
As the sweat pours out your body
Like the music that you play


Later in the evening
As you lie awake in bed
With the echoes from the amplifiers
Ringin' in your head
You smoke the day's last cigarette
Rememberin' what she said


Ah, here I am
On the road again
There I am
Up on the stage
Here I go
Just playin' the star again
There I go
Turn the page


Ah, here I am
On the road again
There I am
Up on the stage
Here I go
Playin' star again
There I go
There I go


A versão de Bob Seger:



A versão do Metallica:



A versão de Dave Fenley:



segunda-feira, 6 de setembro de 2021

1384 – Elvis Presley – Fool (1973)

 


Escrita por Carl Sigman e James Last, foi gravada em 28 de março de 1972 e lançada em julho de 1973 no disco Elvis (The fool) Album e no compacto que tinha Steamroller blues como Lado A. Chegou ao número 17 no Billboard HOT100 e número 15 no Reino Unido.


A letra:


Fool, you didn't have to hurt her
Fool, you didn't have to lose her
Fool, you only had to love her
But now her love is gone


Fool, you could have made her want you
Fool, you could have made her love you
Fool, you only had to love her
But now her love is gone


Gone now, the love and laughter
See yourself the morning after
Can't you see her eyes are misty
As she said good bye


Fool, you didn't have to hurt her
Fool, you didn't have to lose her
Fool, you only had to love her
But now your love is gone

Oh oh oh oh oh oh oh
Oh oh oh oh oh oh oh

Fool, you only had to love her
But now her love is gone


Fool, you could have made her want you
Fool, you could have made her love you
Fool, you only had to love her
But now her love is gone


Fool, you didn't have to hurt her
Fool, you didn't have to lose her
Fool, you only had to love her


A versão de Elvis Presley:



2047 – ABBA – The winner takes it all (1980)

Escrita por Benny Andersson e Bjorn Ulvaeus, foi gravada em 1980 e lançada em 21 de julho de 1980, no compacto que tinha Elaine como La...