sábado, 27 de julho de 2019

937 – Peter, Paul and Mary – Lemon tree (1962)

Escrita por Will Holt no final dos anos 50, foi baseada na música Meu limão meu limoeiro, arranjada por José Carlos Burle em 1937 e lançada ao sucesso por Wilson Simonal. A canção compara o amor à um limoeiro.

Além da versão de Peter, Paul and Mary escolhida pela nossa coleção, foi ainda regravada por Chad and Jeremy, The Kingston Trio, The Seekers, Bob Marley, Herb Alpert, Trini Lopes, entre outros.

A letra:

When I was just a lad of ten, my father said to me
"Come here and take a lesson from the lovely lemon tree"
"Don't put your faith in love, my boy" my father said to me
"I fear you'll find that love is like the lovely lemon tree"
Lemon tree, very pretty, and the lemon flower is sweet
But the fruit of the poor lemon is impossible to eat
Lemon tree, very pretty, and the lemon flower is sweet
But the fruit of the poor lemon is impossible to eat
One day beneath the lemon tree, my love and I did lie
A girl so sweet that when she smiled, the stars rose in the sky
We passed that summer lost in love, beneath the lemon tree
The music of her laughter hid my father's words from me
Lemon tree, very pretty, and the lemon flower is sweet
But the fruit of the poor lemon is impossible to eat
Lemon tree, very pretty, and the lemon flower is sweet
But the fruit of the poor lemon is impossible to eat
One day she left without a word, she took away the sun
And in the dark she left behind, I knew what she had done
She left me for another, it's a common tale but true
A sadder man, but wiser now, I sing these words to you
Lemon tree, very pretty, and the lemon flower is sweet
But the fruit of the poor lemon is impossible to eat
Lemon tree, very pretty, and the lemon flower is sweet
But the fruit of the poor lemon is impossible to eat

A versão de Peter, Paul and Mary:


A versão de Chad and Jeremy:


A versão dos Seekers:

sexta-feira, 26 de julho de 2019

936 – Ella Fitzgerald – Desafinado (1962)

Escrita por Tom Jobim e Newton Mendonça, foi uma resposta às críticas de que os cantores da Bossa Nova não sabiam cantar. A letra em inglês foi feita por Jon Hendricks e Jessie Cavanaugh. Outra letra em inglês, que seria mais próxima do original em português, foi feita por Gene Lees.

Foi lançada originalmente por João Gilberto em 1958, em português. Em 1961 Dizzie Gillispie regravou-a. Em 1962, além da nossa escolhida por Ella Fitzgerald, também foi regravada por Quincy Jones e sua Orquestra, Laurindo de Almeida, Herb Alpert and The Tijuana Brass, Stan Getz and Charlie Byrd. Em 1963 teria uma versão de João Gilberto, Stan Getz e Tom Jobim. Em 1964, Sergio Mendes. Em 1965, Doris Day. Em 1969, Frank Sinatra. Em 1998, George Michael. Em 1999, Kenny G. Ao longo das décadas, foi regravada por dezenas de artistas.

A letra:

Love is like a never-ending melody
Always have compared it to a symphony
A symphony conducted by the lighting of the moon
But our song of love is slightly out of tune

Once your kisses raised me to a fever pitch
Now the orchestration doesn't seem so rich
Seems to me you've changed the tune we used to sing
Like the bossa nova, love should swing

We used to harmonize, two souls in perfect time
Now the song is different and the words don't even rhyme
Cause you forgot the melody our hearts would always croon
And so what good's a heart that's slightly out of tune

Tune your heart to mine the way it used to be
Join with me in harmony and sing a song of loving
We've got to get in tune again before too long
There'll be no desafinado
When your heart belongs to me completely
Then you won't be slightly out of tune
You'll sing along with me

There'll be no desafinado
When your heart belongs to me completely
Then you won't be slightly out of tune
You'll sing along with me
Sing along-long-long with me
Sing along with me

A versão de Ella Fitzgerald:


A versão de Frank Sinatra e Tom Jobim:


A versão de Doris Day:

quinta-feira, 25 de julho de 2019

935 – Charles Aznavour – Il faut savoir (1961)

Escrita por Charles Aznavour, foi lançada em 1961 no disco de mesmo nome. Foi lançada também como compacto e chegou ao número 1 na França e número 42 na Itália.

A letra:

Il faut savoir encore sourire
Quand le meilleur s'est retiré
Et qu'il ne reste que le pire
Dans une vie bête à pleurer
Il faut savoir, coûte que coûte
Garder toute sa dignité
Et malgré ce qu'il nous en coûte
S'en aller sans se retourner
Face au destin qui nous désarme
Et devant le bonheur perdu
Il faut savoir cacher ses larmes
Mais moi, mon cœur, je n'ai pas su
Il faut savoir quitter la table
Lorsque l'amour est desservi
Sans s'accrocher l'air pitoyable
Mais partir sans faire de bruit
Il faut savoir cacher sa peine
Sous le masque de tous les jours
Et retenir les cris de haine
Qui sont les derniers mots d'amour
Il faut savoir rester de glace
Et taire un cœur qui meurt déjà
Il faut savoir garder la face
Mais moi, je t'aime trop
Mais moi, je ne peux pas
Il faut savoir mais moi
Je ne sais pas

A versão de Charles Aznavour:


A versão de Laurence Jalbert:


A versão de Gilbert Simon:

quarta-feira, 24 de julho de 2019

934 – Howlin' Wolf – Little red rooster (1961)

Escrita por Willie Dixon, foi gravada em Chicago em junho de 1961 por Howlin' Wolf e lançada em outubro de 1961 em um compacto que tinha Shame for me como Lado B.

É uma das 500 canções que deram forma ao rock and roll.

Foi regravada por Sam Cooke em 1963, The Rolling Stones em 1964, que se tornou número 1 no Reino Unido, sendo o único blues na história a chegar ao topo dos charts ingleses. Foi gravada também pelos Doors, Jose Feliciano, Grateful Dead e Big Mama Thornton, entre outros artistas.

A letra:

Well, I got a little red rooster
Too lazy to crow for day
Well, I got a little red rooster
Too lazy to crow for day
Keep everything in the barnyard
Upset in every way
Well, the dogs begin to bark
Hound begin to howl
Well, the dogs begin to bark
Hound begin to howl
Oh, watch out, strange kind people
Little red rooster is on the prowl
Oh, if you see my little red rooster
Please drag him home
Well, if you see my little red rooster
Please drag him home
There no peace in the barnyard
Since the little red rooster been gone
I got a little red rooster
Too lazy to crow for day
Oh, I got a little red rooster
Too lazy to crow for day
Keep everything in the barnyard
Upset in every way

A versão de Howlin' Wolf:


A versão dos Rolling Stones:


A versão de Sam Cooke:



terça-feira, 23 de julho de 2019

0073 – Blue moon - The Marcels (1961)

Escrita por Richard Rodgers e Lorenz Hart em 1934, quando regravada pelos Marcels em 1961, chegou ao número 1 do charts Billboard Hot 100 e também número 1 no chart Billboard R&B e número 1 no Reino Unido. É uma das 500 songs that shaped rock and roll, do Rock and Roll Hall of Fame. Foi regravada também por Frank Sinatra, Elvis Presley, Billie Holiday, Sam Cooke, The Platters, Boby Vinton, Dean Martin, The Supremes, Cyndi Lauper, Bob Dylan, The Beatles, Beck, Bing Crosby e Beck, entre outros artistas.



Blue Moon
You saw me standing alone
Without a dream in my heart
Without a love of my own


Blue Moon
You knew just what I was there for
You heard me saying a prayer for
Someone I really could care for

And then there suddenly, appeared before me
The only one my arms would ever, hold
I heard somebody whisper, "Please adore me"
And when I looked, the moon had turned to gold, oooh

Blue Moon, now I'm no longer alone
Without a dream in my heart
Without a love of my own


A versão dos Marcels:


A versão Sam Cooke:


A versão das Supremes:

quinta-feira, 18 de julho de 2019

932 – Sam Cooke – Chain gang (1960)

Escrita por Sam Cooke e Charles Cook Jr., foi gravada em 25 de janeiro de 1960, nos estudios da RCA em New York City e lançada em 6 de julho em um compacto que tinha I fall in love every day como Lado B.

É um dos maiore sucessos de Cooke, chegando ao numero 2 dos charts pop americanos e tambem nos charts de R&B. Também chegou ao numero 9 no Reino Unido.

Foi inspirada quando Cooke viu sem querer uma chain gang verdadeira numa highway.

A letra:

I hear somethin' sayin'
That's the sound of the men working on the chain ga-a-ang
That's the sound of the men working on the chain gang
All day long they're singin'
(Hooh aah) (hooh aah)
(Hooh aah) (hooh aah)
That's the sound of the men working on the chain ga-a-ang
That's the sound of the men working on the chain gang
All day long they work so hard
Till the sun is goin' down
Working on the highways and byways
And wearing, wearing a frown
You hear them moanin' their lives away
Then you hear somebody sa-ay
That's the sound of the men working on the chain ga-a-ang
That's the sound of the men working on the chain gang
Can't ya hear them singin'
Mm, I'm goin' home one of these days
I'm goin' home see my woman
Whom I love so dear
But meanwhile I got to work right he-ere
That's the sound of the men working on the chain ga-a-ang
That's the sound of the men working on the chain gang
All day long they're singin', mm
My, my, my, my, my, my, my, my, my work is so hard
Give me water, I'm thirsty
My, my work is so hard
Oh my, my, my, my, my, my work is so hard

A versão de Sam Cooke:


A versão de D. B. Buxton:


A versão de Peter Schwarzwald:

quarta-feira, 17 de julho de 2019

931 – Edith Piaf – Non, je ne regrette rien (1960)

Escrita por Charles Dumont e Michel Vaucaire. Levaram pra Edith conhecer na casa dela, mas ela já não gostava das canções escritas pela dupla e os recebeu mal. Quando tocaram, ela caiu de joelhos, e disse que era a canção que ela estava esperando a vida toda. Ela dedicou-a à Legião Francesa, que hoje a canta quando desfilam.

Chegou ao número 1 na França, Holanda, Wallonia, Quebec e número 5 na Suíça e número 8 na Itália.

Foi regravada em inglês pela própria Piaf, Shirley Basset, La Toya Jackson, Emmykou Harris, entre outros artistas, Cassia Eller gravou em francês.

A letra:

Non, rien de rien
Non, je ne regrette rien
Ni le bien qu'on m'a fait
Ni le mal
Tout ça m'est bien égal
Non, rien de rien
Non, je ne regrette rien
C'est payé, balayé, oublié
Je me fous du passé
Avec mes souvenirs
J'ai allumé le feu
Mes chagrins, mes plaisirs
Je n'ai plus besoin d'eux
Balayé les amours
Avec leurs trémolos
Balayé pour toujours
Je repars à zéro
Non, rien de rien
Non, je ne regrette rien
Ni le bien qu'on m'a fait
Ni le mal
Tout ça m'est bien égal
Non, rien de rien
Non, je ne regrette rien
Car ma vie
Car mes joies
Aujourd'hui
Ça commence avec toi

A versão de Edith Piaf:


A versão de Johnny Hallyday:


A versão de Cassia Eller:

segunda-feira, 15 de julho de 2019

0062 – Beyond the sea - Bobby Darin (1959)

Escrita originalmente em francês por Charles Trenet e gravada por ele em 1946, foi regravada por Bobby Darin em 24 de agosto de 1958 e lançada por ele em outubro de 1959 em um compacto que tinha Tjat's the way love is como Lado B. A letra em inglês foi escrita por Jack Lawrence. A versão de Bobby Darin chegou ao n;umero 6 no Billboard Hot100, número 15 no Billboard R&B, e número 8 nos charts britânicos. Foi regravada também por George Benson, Ray Conniff, Helen Shapiro, Robbie Williams, Kevin Spacey, Barry Manilow, Rod Stewart, e Jeff Lynne, entre outros artistas.


Somewhere beyond the sea
Somewhere waiting for me
My lover stands on golden sands
And watches the ships that go sailin'


Somewhere beyond the sea
She's there watching for me
If I could fly like birds on high
Then straight to her arms
I'd go sailing


It's far beyond the stars
It's near beyond the moon
I know beyond a doubt
My heart will lead me there soon


We'll meet beyond the shore
We'll kiss just as before
Happy we'll be beyond the sea
And never again I'll go sailing


I know beyond a doubt, ah
My heart will lead me there soon
We'll meet (I know we'll meet) beyond the shore
We'll kiss just as before

Happy we'll be beyond the sea
And never again I'll go sailing

No more sailing
So long sailing
Bye bye sailing

A versão de Bobby Darin:


A versão de Robbie Williams:


A versão de Kevin Spacey:

quinta-feira, 11 de julho de 2019

929 – The Flamingos – I only have eyes for you (1959)

Escrita por Harry Warren e Al Dubin, foi composta pro filme Dames, de 1934. Foi regravada por vários artistas, mas a nossa versão é a dos Famingos, que é o número 157 da lista da revista Rolling Stones das 500 maiores canções de todos os tempos. Também ganhou um Grammy em 2003.


Foi incluida no disco deles de estréia Flamingo Serenande. Chegou ao número 11 dos charts pop americanos e número 3 nos charts de R&B.

Mas ela também foi regravada por Peggy Lee, The Lettermen, Art Garfunkel, Glenn Miller, Dean Martin, Doris Day e Rod Stewart, entre outros artistas.

A letra:

My love must be a kind of blind love
I can't see anyone but you
Sha bop sha bop
Sha bop sha bop
Sha bop sha bop
Sha bop sha bop
Sha bop sha bop
Are the stars out tonight
I don't know if it's cloudy or bright
I only have eyes for you dear
Sha bop sha bop
The moon may be high
Sha bop sha bop
But I can't see a thing in the sky
I only have eyes for you
I don't know if we're in a garden
Or on a crowded avenue
Sha bop sha bop
You are here
Sha bop sha bop
And so am I
Sha bop sha bop
Maybe millions of people go by
But they all disappear from view
And I only have eyes for you
Sha bop sha bop
Sha bop sha bop
Sha bop sha bop
Sha bop sha bop
Sha bop sha bop

A versão dos Flamingos:


A versão de Art Garfunkel:


A versão de Rod Stewart:

terça-feira, 9 de julho de 2019

928 – Bobby Darin – Mack the knife (1959)

Escrita por Bertold Brecht e Kurt Weill, foi lançada pela primeira vez em Berlin em 1928. A nossa versão é o número 1 dos charts americanos e britânicos por Bobby Darin. Foi regravada também em 1956 por Louis Armstrong.

Bobby Darin gravou-a em 19 de dezembro de 1958 e lançou-a em agosto de 1959 no compacto que tinha Was there a call for me como Lado B. Bobby chegou a ganhar um Grammy como o melhor disco do ano. Frank Sinatra, que iria gravar a música anos depois, disse que a melhor versão da música foi mesmo a de Bobby Darin.

É a canção de número 251 do ranking da revista Rolling Stone das 500 maiores canções de todos os tempos. A versão de Darin foi colocada na National Recording Registry, da Library of Congress, em 2016.

Foi regravada por Ella Fitzgerald, Robbie Williams, Dave Van Ronk, Tony Bennett, Bing Crosby, Marianne Faithfull, Nick Cave, Dr. John, Kevin Spacey, Michael Bublé, entre outros artistas.

A letra:

Oh, the shark, babe, has such teeth, dear
And it shows them pearly white
Just a jackknife has old MacHeath, babe
And he keeps it, ah, out of sight
Ya know when that shark bites with his teeth, babe
Scarlet billows start to spread
Fancy gloves, oh, wears old MacHeath, babe
So there's never, never a trace of red
Now on the sidewalk, huh, huh, whoo sunny morning, un huh
Lies a body just oozin' life, eek
And someone's sneakin' 'round the corner
Could that someone be Mack the Knife?
There's a tugboat, huh, huh, down by the river don'tcha know
Where a cement bag's just a'drooppin' on down
Oh, that cement is for, just for the weight, dear
Five'll get ya ten old Macky's back in town
Now d'ja hear 'bout Louie Miller? He disappeared, babe
After drawin' out all his hard-earned cash
And now MacHeath spends just like a sailor
Could it be our boy's done somethin' rash?
Now Jenny Diver, ho, ho, yeah, Sukey Tawdry
Ooh, Miss Lotte Lenya and old Lucy Brown
Oh, that line forms on the right, babe
Now that Macky's back in town
I said Jenny Diver, whoa, Sukey Tawdry
Look out to Miss Lotte Lenya and old Lucy Brown
Yes, that line forms on the right, babe
Now that Macky's back in town
Look out, old Macky's back

A versão de Bobby Darin:


A versão de Frank Sinatra:


A versão de Michael Bublé:

segunda-feira, 8 de julho de 2019

927 – Nina Simone – My baby just cares for me (1958)

Escrita por Walter Donaldson e Gus Kahn é um clássico do jazz, que foi escrito pro filme Whoopee! de 1930 e se transformou na música mais famosa de Eddie Cantor, que a cantou no filme. A nossa versão no entanto é de Nina Simone.

Ela gravou-a em 1957 e lançou-a em 1958 no disco Little girl blue.

Foi regravada também por Nat King Cole, Dean Martin, Tony Bennett, Bing Crosby, Frankie Lemon and The Teenagers, Gene Kelly, Pat Boone, Marlene Dietrich, Frank Sinatra, George Michael, Natalie Cole, Cyndi Lauper, Michael Bublé, entre outros artistas.

A letra:

My baby don't care for shows
My baby don't care for clothes
My baby just cares for me
My baby don't care for cars and races
My baby don't care for high-tone places
Liz Taylor is not his style
And even Lana Turner's smile
Is somethin' he can't see
My baby don't care who knows
My baby just cares for me
Baby, my baby don't care for shows
And he don't even care for clothes
He cares for me
My baby don't care
For cars and races
My baby don't care for
He don't care for high-tone places
Liz Taylor is not his style
And even Liberace's smile
Is something he can't see
Is something he can't see
I wonder what's wrong with baby
My baby just cares for
My baby just cares for
My baby just cares for me

A versão de Nina Simone:


A versão de Frank Sinatra:


A versão de Cyndi Lauper:




domingo, 7 de julho de 2019

926 – Neil Sedaka – The diary (1958)

Escrita por Neil Sedaka e Howard Greenfield, foi gravada e lançada em 1958 em um compacto que tinha No vacancy como Lado B.

A letra:

How I'd like to look into that little book
The one that has the lock and key
And know the boy that you care for
The boy who's in your diary
When it's late at night what is the name you write?
Oh, what I'd give if I could see
Am I the boy that you care for?
The boy who's in your diary
Do you recall and make note of all
The little things I say and do?
The name you underline, I'm hoping that it's mine
Darling, I'm so in love with you
Please don't leave me blue, make all my dreams come true
You know how much you mean to me
Say I'm the boy that you care for
The boy who's in your diary

A versão de Neil Sedaka:


A versão dos Grey Kids:


A versão de Gloria Vaquer, ex-esposa de Raul Seixas:

sexta-feira, 5 de julho de 2019

925 – The Teddy Bears – To know him is to love him (1958)

Escrita por Phil Spector, inspirado pelas palavras na sepultura do pai, que dizia “To know him was to love him”. Foi gravada em 1958 e lançada em setembro de 1958 pelos Teddy Bears, em um compacto que tinha Don't you worry my little pet como Lado B. Ficou 3 semanas no topo dos charts pop americanos e número 2 no Reino Unido.

Foi regravada por Nancy Sinatra, Peter and Gordon, Bobby Vinton, Jody Miller, Dolly Parton, Linda Ronstadt e Emmylou Harris, The Beatles, Amy Winehouse, The Shirelles, David Gilmour, entre outros artistas.

A letra:

To know, know, know him is to love, love, love him
Just to see him smile, makes my life worthwhile
To know, know, know him is to love, love, love him
And I do (and I do, and I, and I do, and I, and I do, and I, and I do, and I)
I'd be good to him, I'd bring love to him
Everyone says there'll come a day when I'll walk alongside of him
Yes, just to know him is to love, love, love him
And I do (and I do, and I, and I do, and I, and I do, and I, and I do, and I)
Why can't he see how blind can he be?
Someday he will see that he was meant for me, oh oh, yes
To know, know, know him is to love, love, love him
Just to see him smile, makes my life worthwhile
To know, know, know him is to love, love, love him
And I do, yes I do, yes I do (and I do, and I, and I do, and I, and I do, and I, and I do, and I)

A versão dos Teddy Bears:


A versão de Amy Winehouse:


A versão de David Gilmour e Roger Waters:

quinta-feira, 4 de julho de 2019

924 – The Chordettes – Lollipop (1958)

Escrita por Beverly Ross e Julius Dixson, foi gravada em 1958 pelas Chordettes e lançada em fevereiro de 1958. Havia sido lançada poucos dias antes pela dupla Ronald e Ruby.

Dixson se atrasou pra sessão de composição com Ross e explicou que se atrasou porque sua filha estava com um Lollipop preso no cabelo e ele estava tentando tirar. Ross gostou da palavra Lollipop e compôs no piano na hora a música.

A versão das Chordettes chegou ao número 2 nos charts pop americanos e número 3 nos charts de R&B. Chegou também ao número 6 no Reino Unido.

Foi regravada por Boby Vee, entre outros artistas.

A letra:

Lollipop lollipop
Oh lolli lolli lolli, lollipop, lollipop
Oh lolli lolli lolli, lollipop, lollipop
Oh lolli lolli lolli, lollipop
Lollipop lollipop
Oh lolli lolli lolli, lollipop, lollipop
Oh lolli lolli lolli, lollipop, lollipop
Oh lolli lolli lolli, lollipop
Call my baby lollipop
Tell you why
His kiss is sweeter than an apple pie
And when he does his shaky rockin' dance
Man, I haven't got a chance
I call him, lollipop, lollipop
Oh lolli lolli lolli, lollipop, lollipop
Oh lolli lolli lolli, lollipop, lollipop
Oh lolli lolli lolli, lollipop
Sweeter than candy on a stick
Huckleberry, cherry or lime
If you had a choice he'd be your pick
But lollipop is mine
Lollipop, lollipop
Oh lolli lolli lolli, lollipop, lollipop
Oh lolli lolli lolli, lollipop, lollipop
Oh lolli lolli lolli, lollipop
Crazy way he thrills me
Tell you why
Just like a lightning from the sky
He loves to kiss me till I can't see straight
Gee, my lollipop is great
I call him, lollipop, lollipop
Oh lolli lolli lolli, lollipop, lollipop
Oh lolli lolli lolli, lollipop, lollipop
Oh lolli lolli lolli, lollipop
Lollipop, lollipop
Oh lolli lolli lolli, lollipop, lollipop
Oh lolli lolli lolli, lollipop, lollipop
Oh lolli lolli lolli, lollipop
Lollipop

A versão das Chordettes:


A versão das Sahlstrom Sisters:


A versão de Bobby Vee:


sexta-feira, 28 de junho de 2019

923 – Buddy Holly – Heartbeat (1958)

Escrita por Bob Montgomery e Norman Petty, foi gravada por Buddy Holly em agosto de 1958 e lançada em 5 de novembro de 1958 em um compacto que tinha Well... All right como Lado B.

Foi regravda por Tommy Roe, Bobby Vee, Herman's Hermits, Skeeter Davis, Cliff Richard, Cilla Black, The Hollies, Connie Francis, entre outros artistas.

A letra:

Heartbeat
Why do you miss when my baby kisses me?
Heartbeat
Why does a love kiss stay in my memory?
Piddle dee pat
I know that new love thrills me
I know that true love will be
Heartbeat
Why do you miss when my baby kisses me?
Heartbeat
Why do you skip when my baby's lips meet mine?
Heartbeat
Why do you flip then give me a skip beat sign?
Piddle dee pat
And sing to me love stories
And bring to me love's glories
Heartbeat
Why do you miss when my baby kisses me?

A versão de Buddy Holly:


A versão de Chris Isaak and Michelle Branch:


A versão de Tommy Roe:

2047 – ABBA – The winner takes it all (1980)

Escrita por Benny Andersson e Bjorn Ulvaeus, foi gravada em 1980 e lançada em 21 de julho de 1980, no compacto que tinha Elaine como La...