Escrita
por Eric Clapton, foi gravada no final de 1974 e começo de 1975, foi
lançada em março de 1975 no disco There's one in every crowd, o
terceiro da carreira solo de Eric Clapton. Eric Clapton cantou, tocou
guitarra, violão e dobro. Dick Sims tocou orgao Hammond, piano
acústico e Fender Rhodes. Albhy Galuten tocou sintetizadores. George
Terry tocou guitarra, violão e fez backing vocal. Carl Radle tocou
guitarra e baixo. Jamie Oldaker tocou baterie e percussão. Yvonne
Eliman e Marcy Levy fizendo backing vocals.
A
letra:
Left
alone to cry While he goes out singing And she don't see why A
wedding bell ain't ringing
Left alone to cry While he goes
out rocking And she can't see why It ain't her he's
socking
Left alone to cry Life don't seem worth living I
stand to say goodbye Done enough forgiving
Escrita
por David Bowie, foi gravada entre janeiro e agosto de 1974, no
Olympic Studio em Londres e no Sigma Sound Studio em Philadelphia,
Pennsylvania, Estados Unidos. Foi produzida por David Bowie, Toni
Visconti e Harry Maslin. Toni Visconti faria os arranjos de cordas.
Foi lançada em 7 de março de 1975 no disco Young Americans. Sairia
depois em compacto, com Golden years como Lado A. Bowie disse que era
uma canção real de amor, mas não identificou à pessoa
homenageada. O sax alto tocado por David Sanborn fez a introdução
ao terceiro verso. O backing vocal tem Luther Vandross com 24 anos,
no início de sua carreira. David Bowie quis que a cantora escocesa
Lulu gravasse também essa canção e foram pra New York City. Nessa
viagem Bowie conheceu o guitarrista Calor Alomar, um porto-riquenho
que viria a trabalhar muito com Bowie. David Bowie cantou, Carlos
Alomar tocou guitarra ritmica. Mike Garson tocou piano. David Sanborn
tocou sax alto. Willie Weeks tocou baixo. Andy Newmark tocou bateria.
Larry Washington e Pablo Rosario tocaram congas. Luuther Vandross,
Ava Cherry, Robin Clark, Diane Sumler e Anthony Hinton fizeram
backing vocals.
A
letra:
Once
we were lovers, can they understand? Closer than others, I was
your, I was your man Don't talk of heartaches, ooo, I remember
them all When I'm checking you out one day to see if I'm faking it
all
Can you hear me? Can you feel me
inside? Show your love, love Take it in right, take it in right
There's been many others so many
times Sixty new cities and what do I, what do I find? I want
love so badly, I want you most of all You know, it's harder to
take it from anyone It's harder to fall, can you hear me call?
Can you hear me? Can you feel me
inside? Show your love, love Take it in right, take it in right
Well, can you hear me? Yeah Can
you feel me inside I do Show your love, show your sweet, sweet
love Show me your love
Take it in right, take it in right Take
it in right into your love love Babe, take it in right into love
life Take it in right, take it in right, right to love life Take
it in right
Why don't you take it? Why don't you
take it? Why don't you take it Right to your heart?
Why don't you take it? Why don't you
take it? Why don't you take it Right to your heart?
Why don't you take it? Why don't you
take it? Why don't you take it Right to your heart?
Why don't you take it? Why don't you
take it? Right to your heart?
Escrita
por Patti Smith, Allen Lanier e Ivan Kral, foi gravada em agosto e
setembro de 1975, no Electra Lady Studio em New York City e lançada
em 10 de novembro de 1975. John Cale foi o produtor. Se trata de uma
dedicação à irmã de Patti mais nova, chamada Kimberly. Fala de
uma memória de criança, quando ela segurou Kimberly nos braços
durante uma tempestade de raios. The hand that rocks the craddle, dos
Smiths, foi baseada na melodia de Kimberly. Patti Smith cantou. Jay
Dee Daugherty tocou bateria. Lenny Kaye tocou guitarra solo. Ivan
Kral tocou baixo e guitarra. Richard Sohl tocou piano.
A
letra:
The
wall is high, the black barn The babe in my arms in her swaddling
clothes And I know soon that the sky will split And the planets
will shift Balls of jade will drop and existence will stop
Little
sister, the sky is falling, I don't mind, I don't mind Little
sister, the fates are calling on you
Ah, here I stand again in this old
'lectric whirlwind The sea rushes up my knees like flame And I
feel like just some misplaced Joan Of Arc And the cause is you
lookin' up at me Oh baby, I remember when you were born It was
dawn and the storm settled in my belly And I rolled in the grass
and I spit out the gas And I lit a match and the void went
flash And the sky split and the planets hit Balls of jade
dropped and existence stopped, stopped, stop, stop
Little sister, the sky is falling, I
don't mind, I don't mind Little sister, the fates are calling on
you
I was goin' crazy, so crazy I knew I
could break through with you So with one hand I rocked you and
with one heart I reached for you Ah, I knew your youth was for the
takin', fire on a mental plane So I ran through the fields as the
bats with their baby vein faces Burst from the barn and flames in
a violent violet sky And I fell on my knees and pressed you
against me Your soul was like a network of spittle Like glass
balls movin' in like cold streams of logic And I prayed as the
lightning attacked That something will make it go crack Something
will make it go crack Something will make it go crack
The palm trees fall into the sea It
doesn't matter much to me As long as you're safe, Kimberly And
I can gaze deep Into your starry eyes, baby Looking deep in
your eyes, baby Looking deep in your eyes, baby Looking deep in
your eyes, baby Into your starry eyes, oh
Oh, in your starry eyes, baby Looking
deep in your eyes, baby Looking deep in your eyes, baby, oh
Oh, looking deep in your eyes,
baby Into your starry eyes, baby Looking deep in your eyes,
baby
Escrita
por Bjorn Ulvaeus, Benny Andersson e Stig Anderson, foi gravada em 22
e 23 de agosto de 1974, no Glen Studio em Langangen e lançada em 21
de abril de 1975 no disco ABBA. Sairia também em compacto em junho
de 1975 com Man in the middle como Lado B. Agnetha Faltskog cantou os
vocais principais. Foi o maior hit internacional da banda desde
Waterloo. Começa com uma introdução de piano e logo entra o
primeiro verso. Possui uma forte influencia do som de Phil Spector,
Wall of sound e da melodias dos Beach Boys. Ulvaeus disse que ap;os 3
anos tentando encontrar um estilo que os definissem, finalmente
conseguiram com S.O.S. Essa é uma canção pura do ABBA, em se
falando de estilo. Pete Townshend disse que estava ouvindo uma música
no rádio nos Estados Unidos e pensando quem era a banda, se era
ABBA. Mas segundo ele, já era tarde, ele já havia sido tragado pra
da canção, que ele disse ser fantástica, com um fantástico bass
drum e toda o arranjo. Foi número 1 na Australia, Bélgica, Nova
Zelandia, Africa do Sul e Alemanha Ocidental. Foi número 2 na
Itália, Holanda, Noruega, Austria e Zimbabwe. Foi número 3 na Suíça
e número 4 na Irlanda. Número 6 no Reino Unido e número 7 na
Dinamarca. Número 9 no Canadá e 10 na França e número 15 no
Billboard Hot100. Foi regravada por John Frusciante, Peter Cetera,
Chris de Burgh e Cher, entre outros artistas. Agnetha Faltskog fez os
vocais principais. Anni-Frid Lyngstad fez os backing vocals. Bjorn
Ulvaeus tocou guitarra e Benny Andersoon tocou teclado e
sinterizador.
A
letra;
Where
are those happy days They seem so hard to find I try to reach
for you But you have closed your mind
Whatever happened to our love? I
wish I understood It used to be so nice It used to be so good
So when you're near me Darling,
can't you hear me, S.O.S. The love you gave me Nothing else can
save me, S.O.S.
When you're gone How can I even try
to go on? When you're gone Though I try, how can I carry on?
You seemed so far away Though you
were standing near You made me feel alive But something died, I
fear
I really tried to make it up I wish
I understood What happened to our love? It used to be so good
So when you're near me Darling,
can't you hear me, S.O.S. The love you gave me Nothing else can
save me, S.O.S.
When you're gone How can I even try
to go on? When you're gone Though I try, how can I carry on?
So when you're near me Darling,
can't you hear me, S.O.S. And the love you gave me Nothing else
can save me, S.O.S.
When you're gone How can I even try
to go on? When you're gone Though I try, how can I carry on?
When you're gone How can I even try
to go on? When you're gone Though I try, how can I carry on?
Escrita
por Gavin Sutherland, foi gravada inicialmente pelos Sutherland Bros
Band e lançada em junho de 1872 no compacto que tinha Who's crying
now como Lado B. Em 1975 no entanto, Rod Stewart a transformaria em
um hit internacional, e é essa a nossa versão. O autor diz que todo
mundo pensa que se trata de uma canção sobre um jovem que atravessa
o Atlântico pra estar com sua amada. Mas na veradade é uma história
sobre uma odisséia espiritual através da vida, no seu caminho pra
liberdade e bem-estar com o ser supremo. Já Rod Stewart gravou-a
entre abril e junho de 1975 e lançou-a no disco Atlantic crossing em
15 de agosto de 1975. Sairia também em compacto na mesma época, com
Stone cold sober como Lado B. Foi o primeiro disco que Stewart gravou
nos Estados Unidos. Foi gravada no Muscle Shoals Sound Studio, com
Tom Dowd como produtor. Chegou ao número 1 no Reino Unido. Foi o
maior sucesso da carreira de Stewart no Reino Unido. Stewart conta
que foi acordado no hotel as 10 da manhã com a ordem de ir pro
estúdio gravar. Ficou apavorado pois sempre bebe antes de gravar e
não tinha bebida por perto. Foi a única música que ele disse que
gravou sóbrio na vida. Chegou ao número 58 do chart Billboard
Hot100. Chegou ao número 1 na Irlanda e Holanda e Noruega, número 2
na Australia, Bélgica, Africa do Sul e Suíca. Número 3 na Nova
Zelandia. Número 4 na Alemanha, número 7 na Áustria e número 13
na Suécia. Foi regravada também por Joan Baez e Joe Dassin, entre
outros artistas.
A
letra:
I
am sailing I am sailing Home again 'Cross the sea I am
sailing Stormy waters To be near you To be free
I am flying I am flying Like a
bird 'Cross the sky I am flying Passing high clouds To be
near you To be free
Can you hear me? Can you hear
me? Through the dark night, far away I am dying, forever
crying To be with you, who can say
Can you hear me? Can you hear
me? Through the dark night, far away I am dying, forever
crying To be with you, who can say?
We are sailing, we are sailing Home
again 'Cross the sea We are sailing Stormy waters To be
near you To be free
Oh, Lord, to be near you, to be
free Oh, my Lord, to be near you, to be free Oh, my Lord, to be
near you, to be free Oh, Lord
Escrita
por John Deacon, foi gravada entre agosto e novembro de 1975 e
lançada no disco A night at the opera, em 21 de novembro de 1975.
Sairia tambem em compacto, em 18 de junho de 1976, com '39 como Lado
B. Foi escrita pra esposa de Deacon, Veronica Tetzlaff. Chegou ao
número 7 no Reino Unido e número 16 no Billboard Hot100. Vendeu
mais de um milhão de cópias nos Estados Unidos. Deacon toca um
piano elétrico Wurlitzer, assim como baixo. Freddie Mercury odiava o
piano elétrico Wurlitzer e nos shows usava mesmo o seu Grand Piano.
Chegou também ao número 2 no Canadá, número 3 na Irlanda, número
6 na Holanda, número 23 na Bélgica, número 35 na Australia e
número 90 no Japão. Freddie Mercury cantou e fez backing vocals.
Brian May tocou guitarra e fez backing vocals. Roger Taylor tocou
bateria e fez backing vocals. John Deacon tocou baixo e piano
elétrico Wurlitzer.
A
letra:
Ooh,
you make me live Whatever this world can give to me It's you,
you're all I see Ooh, you make me live now, honey Ooh, you make
me live
Oh, you're the best friend that I ever
had I've been with you such a long time You're my sunshine and
I want you to know That my feelings are true I really love
you Oh, you're my best friend
Ooh, you make me live Ooh, I've been
wandering 'round Still come back to you (still come back to
you) In rain or shine, you've stood by me girl I'm happy at
home (happy at home) You're my best friend
Ooh, you make me live Whenever this
world is cruel to me I got you to help me forgive Ooh, you make
me live now, honey Ooh, you make me live
Oh, you're the first one when things
turn out bad You know I'll never be lonely You're my only
one And I love the things I really love the things that you
do Oh, you're my best friend, oh
Ooh, you make me live, live, live, live
I'm happy, happy at home You're my
best friend, Oh
Escrita
por Bob Dylan, foi gravada em 19 de setembro de 1974, no A&R
Recording em New York City. Foi produzida pelo próprio Bob Dylan.
Foi gravada apenas com violão e baixo e a afinação do violão não
é a natural. Foi tocada com afinação em Mi. É a música favorita
da atriz Julia Roberts. Foi regravada por Bete Midler, Dave Van Ronk,
Chris Martin, Lana Del Rey, John Mayer e Joan Osborne, entre outros
artistas.
A
letra:
Buckets
of rain Buckets of tears Got all them buckets comin' out of my
ears Buckets of moonbeams in my hand You got all the love Honey
baby, I can stand
I've been meek And hard like an
oak I've seen pretty people disappear like smoke Friends will
arrive, friends will disappear If you want me Honey baby, I'll
be here
I like your smile And your
fingertips I Like the way that you move your hips I like the cool
way you look at me Everything about you is bringing me misery
Little red wagon Little red bike I
ain't no monkey but I know what I like I like the way you love me
strong and slow I'm takin' you with me Honey baby, when I go
Life is sad Life is a bust All ya
can do is do what you must You do what you must do and ya do it
well I'll do it for you Honey baby, can't you tell?
Escrita
por David Bowie, foi gravada em agosto de 1974 e lançada em 21 de
fevereiro de 1975 no compacto que tinha Knock on the wood como Lado
B. Sairia depois no disco de mesmo nome, em 7 de março de 1975. Foi
a canção que abriu os caminhos de Bowie nos Estados Unidos, ate
então restrito às grandes cidades. Chegou ao número 28 do
Billboard Hot100 e número 18 no Reino Unido. É o número 204 da
lista da revista Rollling Stone das 500 greatest songs of all time. A
Pitchfork colocou-a como número 44 das 200 best songs of the 1970s.
Faz cínica referencia ao McCartismo, repressão aos negros através
de Rosa Parks, Richard Nixon. Usa a frase de Lennon em A day in the
life, dos Beatles, “I heard the news today Oh boy”. David Bowie
cantou e tocou guitarra. Carlos Alomar tocou guitarra. Willie Weeks
tocou baixo. Mike Garson tocou piano. Andy Newmark tocou bateria.
David Sanborn tocou sax. Larry Washington tocou congas. Ava Cherry,
Robin Clark e Luther Vandross fizeram backing vocals. Chegou também
ao número 7 na Nova Zelandia, número 13 na Irlanda, número 27 na
Australia, número 33 no Canadá, número 36 na Bélgica, e número
51 na Frrança.
A
letra:
They
pulled in just behind the bridge He lays her down, he frowns "Gee,
my life's a funny thing Am I still too young?" He kissed
her then and there She took his ring, took his babies It took
him minutes, took her nowhere Heaven knows, she'd have taken
anything, but
(All night) She wants the young
American (Young American, young American) (She wants the young
American) (All right) She wants the young American
All
the way from Washington Her bread-winner begs off the bathroom
floor "We live for just these twenty years Do we have to
die for the fifty more?"
(All
night) He wants the young American (Young American, young
American) (He wants the young American) (All right) But he
wants the young American
Do
you remember, your President Nixon? Do you remember, the bills you
have to pay? Or even yesterday?
You ain't a pimp and you
ain't a hustler A pimp's got a Cadi and a lady got a
Chrysler Black's got respect, and white's got his soul
train Mama's got cramps, and look at your hands ache
(I
heard the news today, oh boy) I got a suite and you got
defeat Ain't there a man who can say no more? And ain't there a
woman I can sock on the jaw? And, ain't there a child I can hold
without judging? Ain't there a pen that will write before they
die? Ain't you proud that you've still got faces? Ain't there
one damn song that can make me break down and cry?
All
night I want the young American (Young American) young
American (I want the young American) All right I want the
young American, young American...
Escrita
por Ann Wilson e Nancy Wilson, foi gravada em agosto de 1975 e
lançada em setembro de 1975, no disco Dreamboat Annie, o disco de
estréia da banda. Sairia depois em compacto em Março de 1976, no
compacto que tinha Dreamboat Annie como Lado B. Chegou ao número 25
no Canadá e número 35 no Billboard Hot100. Chegou também ao número
2 Holanda e número 13 na Bélgica. A parte acústica rápida foi
inspirada na canção Question, do The Moody Blues, de 1970 e o riff
foi criado por Roger Fisher durante a sessão de gravação. A letra
fala de uma pessoa disposta a esquecer todos os problemas do mundo
durante uma noite de paixão. Ann Wilson disse que foi escrita em
resposta à toda pressão da Guerra do Vietnã e os levantes sociais
nos Estados Unidos do começo dos anos 70s. Foi escrita quando a
banda dividia um cottage em Point Roberts, estado de Washington, na
fronteira entre Canadá e Estados Unidos. Ann Wilso cantou, tocou
flauta e fez backing vocals. Nancy Wilson tocou violão e fez backing
vocals. Roger Fisher tocou guitarra. Howard Leese tocou guitarra.
Seteve Fossen tocou baixo. Kat Hendrikse tocou bateria. Rob Deans
tocou sintetizador. Geoff Foubert, Tessie Bensussen e Jim Hill
fizeram backing vocals.
A
letra:
If
we still have time, we might still get by Every time I think about
it, I wanna cry With bombs and the Devil, and the kids keep
comin' No way to breathe easy, no time to be young
But I tell myself that I was doin' all
right There's nothin' left to do at night But go crazy on
you Crazy on you Let me go crazy, crazy on you, oh
My love is the evenin' breeze touchin'
your skin The gentle, sweet singin' of leaves in the wind The
whisper that calls after you in the night And kisses your ear in
the early moonlight And you don't need to wonder, you're doing
fine My love, the pleasure's mine
Let me go crazy on you Crazy on
you Let me go crazy, crazy on you, oh
Wild man's world is cryin' in pain What
you gonna do when everybody's insane? So afraid of one who's so
afraid of you What you gonna do?
Ooh, crazy on you Crazy on you Let
me go crazy, crazy on you
I was a willow last night in a dream I
bent down over a clear running stream Sang you the song that I
heard up above And you kept me alive with your sweet flowing love
Crazy Yeah, crazy on you Let me
go crazy, crazy on you, oh Crazy on you Crazy on you Let me
go crazy, crazy on you, yeah
Crazy on you Crazy on you Let me
go crazy, crazy on you, oh
Escrita
por Benny Andersson, Bjorn Ulvaeus e Stig Anderson, foi gravada em 12
de março de 1975 e lançada em 21 de abril de 1975, no disco chamado
apenas de ABBA, o terceiro do grupo. Sairia depois em compacto, com
Tropical loveland como Lado B, em setembro de 1975. Os vocais
principais foram divididos entre Agnetha Faltskig e Anni_Frid
Lyngstad. Abre o disco. O nome é de origem italiana e é uma
interjeição que indica surpresa ou angústia. Em inglês seria o
mesmo que "My my". Foi o primeiro número 1 da banda no Reino Unido
desde Waterloo, de 1974. O começo da canção tem um som feito por
uma marimba. Ficou dez semanas como número 1 na Austrália.
Billboard disse que Mamma mia era a sétima melhor canção do ABBA.
A revista Rolling Stone disse que era a quinta melhor. Anni-Frid
Lyngstad e Agnetha Faltskig cantaram e fizeram backing vocals. Bjorn
Ulvaeus tocou guitarra base e fez backing vocals. Benny Andersson
tocou piano, marimba, órgão Hammond e fez backing vocals. Janne
Schaffer tocou guitarra solo. Mike Watson tocou baixo e Roger Palm
tocou bateria. Foi também número 1 na Irlanda, Suíça e Alemanha
Ocidental, número 3 na Áustria e Italia, número 2 na Bélgica e
Noruega, número 4 na Nova Zelandia e Iuguslávia. Foi regravada por
Meryl Streep pro filme Mamma Mia!, produzida por Benny Andersson.
A
letra:
I've been cheated by you since I don't know when
So I made up my mind, it must come to an end
Look at me now, will I ever learn?
I don't know how but I suddenly lose control
There's a fire within my soul
Just one look and I can hear a bell ring
One more look and I forget everything, w-o-o-o-oh
Mamma mia, here I go again
My my, how can I resist you?
Mamma mia, does it show again?
My my, just how much I've missed you
Yes, I've been brokenhearted
Blue since the day we parted
Why, why did I ever let you go?
Mamma mia, now I really know
My my, I could never let you go
I've been angry and sad about things that you do
I can't count all the times that I've told you we're through
And when you go, when you slam the door
I think you know that you won't be away too long
You know that I'm not that strong
Just one look and I can hear a bell ring
One more look and I forget everything, w-o-o-o-oh
Mamma mia, here I go again
My my, how can I resist you?
Mamma mia, does it show again?
My my, just how much I've missed you
Yes, I've been brokenhearted
Blue since the day we parted
Why, why did I ever let you go?
Mamma mia, even if I say
Bye bye, leave me now or never
mamma mia, it's a game we play
Bye bye doesn't mean forever
Mamma mia, here I go again
My my, how can I resist you?
Mamma mia, does it show again?
My my, just how much I've missed you
Yes, I've been brokenhearted
Blue since the day we parted
Why, why did I ever let you go
Mamma mia, now I really know
My my, I could never let you go
Escrita
por Danny Whitten, foi gravada inicialmente pelo Crazy Horse, banda
de Danny que acompahava Neil Young. Saiu inicialmente no disco Crazy
Horse, em fevereiro de 1971. Apesar de ser a canção marca
registrada de de Danny, ela ficou famosa na voz de Rod Stewart, na
gravação de 1975 e é a que escolhemos pra nossa lista. Na gravação
original do Crazy Horse, Danny Whitten tocou guitarra e cantou. Nils
Lofgren tocou guitarra e fez backing vocals. Ry Cooder tocou slide
guitar e Billy Talbot tocou baixo. A nossa versão, que é a de Rod
Stewart, foi gravada entre abril e junho de 1975 no Muscle Shoals
Sound Studios, em Sheffield, Alabama e lançada no disco Atlantic
crossing, em 15 de agosto de 1975. Sairia também em compacto, em
1977, com The first cut is the deepest como duplo Lado A. Chegaria ao
número 46 no Billboard Hot100. Chegou também ao número 2 na Nova
Zelandia, número 1 no Reino Unido, número 3 na Holanda e Canadá e
número 4 na Irlanda. Foi regravada também por Rita Coolidge, Nils
Lofgren e Andy Williams, entre outros artistas.
A
letra:
I
can tell by your eyes that you've probably been cryin' forever And
the stars in the sky don't mean nothin' to you, they're a mirror I
don't wanna to talk about it, how you broke my heart If I stay here
just a little bit longer If I stay here, won't you listen to my
heart, whoa, heart?
If I stand all alone, will the shadow
hide the color of my heart Blue for the tears, black for the
night's fears The star in the sky don't mean nothin' to you,
they're a mirror
I don't wanna to talk about it, how you broke my
heart If I stay here just a little bit longer If I stay here,
won't you listen to my heart, whoa, my heart?
I don't wanna to talk
about it, how you broke this old heart
If I stay here just a little bit
longer If I stay here, won't you listen to my heart, whoa,
my heart? My heart, whoa, my heart
Escrita
por Freddie Mercury, foi gravada entre agosto e setembro de 1975, no
Rockfield Studios em Monmouthshire e lançada em 21 de novembro de
1975, no disco A night at the opera. É uma balada sentimental, com
harpas. Uma versão ao vivo feita em 1981 na Africa do Sul chegou ao
número 1 no Brasil e na Argentina. Freddie Mercury cantou e fez
backing vocals e tocou piano. Brian May tocou violão e guitarra e
harpa. Roger Taylor tocou bateria e cimbal. John Deacon tocou baixo.
A
letra:
Love
of my life, you've hurt me You've broken my heart, and now you
leave me Love of my life, can't you see? Bring it back, bring
it back Don't take it away from me Because you don't know What
it means to me
Love of my life, don't leave me You've
taken my love, and now desert me Love of my life, can't you
see? Bring it back, bring it back Don't take it away from
me Because you don't know What it means to me
You will remember When this is blown
over And everything's all by the way When I grow older I
will be there at your side to remind you How I still love you (I
still love you)
Back, hurry back Please, bring it
back home to me Because you don't know What it means to me