terça-feira, 19 de março de 2024

1917 – Neil Young – Pocahontas (1979)

 

Escrita por Neil Young, foi gravada em 8 de novembro de 1976, no Indigo Ranch Studio, em Malibu, California. Foi lançada no disco Rust never sleeps, o décimo de Neil, em 2 de julho de 1979. Foi produzida por Neil Young, David Briggs e Tim Mulligan. O único instrumento da gravaçã foi o violão de Neil. Críticos dizem que a melodia foi tirada de He's a bad boy, de Carole King, de 1963. Foi regravada por Johny Cash (com Tom Petty and The Heartbreakers como banda de fundo), entre outros artistas. Neil se inspirou quando leu o poema The Bridge, de Hart Cane, escrito em 1930. Neil leu esse poema em Londres, em 1931. O personagem central do poema é Matoaka, cujo nome branco é Pocahontas. Neil disse que escreveu a canção quando viu Marlon Brandon recusar o oscar e pediu pra uma atriz índia falar no lugar dele, pois ele estava protestando sobre o papel do índio nos filmes americanos. Por isso Neil Young fala em Marlon Brandon na música. A letra fala de um massacre de índios pelos colonizadores europeus, mas no fim da canção, existe um encontro entre Neil, Brandon e Pocahontas.


A letra:


Aurora Borealis
The icy sky at night
Paddles cut the water
In a long and hurried flight
From the white man to the fields of green
And the homeland we've never seen


They killed us in our teepees
And cut our women down
They might have left some babies
Cryin' on the ground
But the fire sticks and the wagons come
And the night falls on the setting sun


They massacred the buffalo
Kitty corner from the bank
Taxis run across my feet
And my eyes have turned to blanks
In my little box at the top of the stairs
With my Indian rug and a pipe to share


I wish a was a trapper
I would give a thousand pelts
To sleep with Pocahontas
And find out how she felt
In the mornin' on the fields of green
In the homeland we've never seen


Yes and maybe Marlon Brando will be there by the fire
We'll sit and talk of Hollywood and the good things there for hire
And the Astrodome and the first tepee
Marlon Brando, Pocahontas and me
Marlon Brando, Pocahontas and me
Pocahontas


A versão de Neil Young:



A versão de Johnny Cash:



A versão de Crash Vegas:



segunda-feira, 18 de março de 2024

1916 – George Harrison – Faster (1979)

 

Escrita por George Harrison, foi gravada entre abril e outubro de 1978 e lançada em 20 de fevereiro de 1979 no disco George Harrison, o oitavo de George Harrison. Sairia também em compacto, com Your love is forever como Lado B. Foi produzida por Russ Titelman e George Harrison. Canção inspirada em corridas de carro. Em 1977, George tirou umas férias da música e viajou com Jackie Stewart e Niki Lauda para as corridas de Formula 1 naquele ano. A música fala das dificuldades de ter e manter o sucesso na Formula 1. George fala que a carreira de um piloto é como viver em um circo e que a esposa sempre tem que segurar o choro, por causa do perigo inerente à profissão. Fala da emoção dos espectadores e da inveja entre os pilotos. George cantou, tocou violão de 12 cordas, slide guitar, guitarra, baixo e fez backing vocals. Neil Larsen tocou piano. Andy Newmark tocou bateria. Ray Cooper tocou pandeiro


A letra:


Chose a life in circuses
Jumped into the deepest end
Pushing himself to all extremes
Made it, people became his friend

Now they stood and noticed him
Wanted to be a part of it
Pulled out some poor machinery
So he worked 'til the pieces fit

The people were intrigued
His wife held back her fears
The headlines gave acclaim
He'd realized their dreams

Faster than a bullet from a gun
He is faster than everyone
Quicker than the blinking of an eye
Like a flash you could miss him going by
No one knows quite how he does it
But it's true, they say
"He's the master of going faster"

Now he moved into the space
That the special people share
Right on the edge of do or die
Where there is nothing left to spare

Still the crowds came pouring in
Some had hoped to see him fail
Filling their hearts with jealousies
Crazy people with love so frail

The people were intrigued
His wife held back her fears
The headlines gave acclaim
He'd realized their dreams

Faster than a bullet from a gun
He is faster than everyone
Quicker than the blinking of an eye
Like a flash you could miss him going by
No one knows quite how he does it
But it's true, they say
"He's the master of going faster"

No need to wonder why
His wife held back her fears
So few have even tried
To realize their dreams

Faster than a bullet from a gun
He is faster than everyone
Quicker than the blinking of an eye
Like a flash you could miss him going by
No one knows quite how he does it
But it's true, they say
"He's the master of going faster"

No one knows quite how he does it
But it's true, they say
"He's the master of going faster"


A versão de George Harrison:



sexta-feira, 15 de março de 2024

1915 – Supertramp – Goodbye stranger (1979)

Escrita por Rick Davis, foi gravada entre maio e setembro de 1978 e lançada no disco Breakfast in America, o sexto disco da banda, em 16 de março de 1979. Sairia também no compacto que tinha Even in que quietest moments como Lado B, em julho de 1979. Foi produzida por Peter Henderson e Supertramp. A letra é uma visão otimista de um naufrágo. Rick Davies tocou piano eletronico Wurlitzer, orgão Hammond e cantou. Roger Hodgson tocou guitarra e fez harmonias vocais. John Helliwell fez harmonias vocais e assobio. Dougie Thomson tocou baixo e Bob Siebenberg tocou bateria. Chegou ao número 15 do Billboard Hot100, número 57 no Reino Unido, número 6 no Canadá, número 9 na França, número 40 na Nova Zelandia e número 41 na Holanda.


A letra:


It was an early morning yesterday
I was up before the dawn
And I really have enjoyed my stay
But I must be moving on

Like a king without a castle
Like a queen without a throne
I'm an early morning lover
And I must be moving on

Now I believe in what you say
Is the undisputed truth
But I have to have things my own way
To keep me in my youth

Like a ship without an anchor
Like a slave without a chain
Just the thought of those sweet ladies
Sends a shiver through my veins

And I will go on shining
Shining like brand new
I'll never look behind me
My troubles will be few

Goodbye stranger it's been nice
Hope you find your paradise
Tried to see your point of view
Hope your dreams will all come true

Goodbye Mary, goodbye Jane
Will we ever meet again
Feel no sorrow, feel no shame
Come tomorrow, feel no pain

Sweet devotion (Goodby Mary)
It's not for me (Goodbye Jane)
Just give me motion (Will we ever)
To set me free (Meet again)
In the land and the ocean (Feel no sorrow)
Far away (Feel no shame)
It's the life I've chosen (Come tomorrow)
Every day (Feel no pain)
So goodbye Mary (Goodbye, Mary)
So goodbye Jane (Goodbye, Jane)
Will we ever (Will we ever)
Meet again (Meet again)

Now some they do and some they don't
And some you just can't tell
And some they will and some they won't
With some it's just as well

You can laugh at my behaviour
And that'll never bother me
Say the devil is my saviour
But I don't pay no heed

And I will go on shining
Shining like brand new
I'll never look behind me
My troubles will be few

Goodbye, stranger, it's been nice
Hope you find your paradise
Tried to see your point of view
Hope your dreams will all come true

Goodbye Mary, goodbye Jane
Will we ever meet again
Feel no sorrow, feel no shame
Come tomorrow, feel no pain

Sweet devotion (Goodbye, Mary)
It's not for me (Goodbye, Jane)
Just give me motion (Will we ever)
To set me free (Meet again)
In the land and the ocean (Feel no sorrow)
Far away (Feel no shame)
It's the life I've chosen (Come tomorrow)
Every day (Feel no pain)

So now I'm leaving (Goodbye, Mary)
Got to go (Goodbye, Jane)
Hit the road (Will we ever)
I'll say it once again (Meet again)
Oh, yes, I'm leaving (Feel so sorrow)
Got to go (Feel no shame)
Got to go (Come tomorrow)
I'm sorry, I must dash (Feel no pain)

So goodbye Mary (Goodbye, Mary)
So goodbye Jane (Goodbye, Jane)
Will we ever (Will we ever)
Meet again? (Meet again)

Go and believe it

I've got to go


A versão do Supertramp:



A versão de Dave Loss:



A versão de KMR:



quinta-feira, 14 de março de 2024

1914 – Pink Floyd – Comfortable numb (1979)

 

Escrita por David Gilmour e Roger Waters, foi gravada entre abril e novembro de 1979 e lançada no disco The wall, o décimo primeiro disco da banda. Sairia também em compacto, com Hey you como Lado B, em 23 de junho de 1980. Foi produzida por James Guthrie, Bob Ezrin, David Gilmour e Roger Waters. A letra foi escrita por Roger, baseado em uma experiencia em 1977, que deram tranquilizantes pra ele antes de um show. Foi a última composição em que Gilmour e Waters fizeram juntos. É o número 179 da lista da revista Rolling Stone das 500 greatest songs of all time. O personagem Pink é medicado por um médico pra que possa fazer um show. Roger Waters cantou os versos e tocou baixo. David Gilmour cantou o refrão e fez harmonias vocais, tocou violão, guitarra, baixo, pedal steel guitar e sintetizador. Nick Mason tocou bateria. Richard Wright tocou orgão Hammond. Lee Ritenour tocou violão. A Rádio BBC elegeu-a como a número 4 das músicas pra se levar pra uma ilha deserta. A Guitar World Magazine disse que o solo de Gilmour era o quarto melhor de todos os tempos. A rádio digital Planet Rock disse que o solo de Gilmour foi o melhor solo de todos os tempos. A revista Guitarrist disse que o tom da guitarra de Gilmour era o melhor som de guitarra de todos os tempos.


A letra:


Hello? (Hello? Hello? Hello?)

Is there anybody in there?
Just nod if you can hear me
Is there anyone home?
Come on now
I hear you're feeling down
Well I can ease your pain
Get you on your feet again
Relax
I'll need some information first
Just the basic facts
Can you show me where it hurts?

There is no pain you are receding
A distant ship smoke on the horizon
You are only coming through in waves
Your lips move but I can't hear what you're saying
When I was a child I had a fever
My hands felt just like two balloons
Now I've got that feeling once again
I can't explain you would not understand
This is not how I am
I have become comfortably numb

I have become comfortably numb

Okay (okay, okay, okay)
Just a little pinprick
There'll be no more, ah
But you may feel a little sick
Can you stand up?
I do believe it's working, good
That'll keep you going through the show
Come on it's time to go

There is no pain you are receding
A distant ship, smoke on the horizon
You are only coming through in waves
Your lips move but I can't hear what you're saying
When I was a child
I caught a fleeting glimpse
Out of the corner of my eye
I turned to look but it was gone
I cannot put my finger on it now
The child is grown
The dream is gone
I have become comfortably numb


A versão do Pink Floyd:



A versão do Main Squeeze:



A versão de Miley Cyrus:



quarta-feira, 13 de março de 2024

1913 – Dire Straits – Where do you think you're going? (1979)

 

Escrita por Mark Knopfler, foi gravada entre 28 de novembro e 12 de dezembro de 1978, no Compass Point, em Nassau e lançada em 5 de junho de 1979 no disco Communiqué, o segundo disco da banda. Foi produzida por Barry Beckett e Jerry Wexler. Mark Knopfler cantou, tocou guitarra solo e base. David Knopfler tocou guitarra base e fez backing vocals. John Illsley tocou baixo e fez backing vocals. Pick Withers tocou bateria. Barry Beckett tocou teclado.


A letra:


Where do you think you're going?
Don't you know it's dark outside?
Where do you think you're going?
I wish they'd care about my pride

Where do you think you're going?
I think you don't know
You got no way of knowing
You got no place you can go

I understand your changes
How long before you reach the door
I know where you think you're going
I know what you came here for

And now I'm sick of joking
You know I like you to be free
Where do you think you're going?
I think you'd better go with me, girl

You say there is no reason
But you still find cause to doubt me
When you ain't with me, girl
You're gonna be without me

Where do you think you're going?
Don't you know it's dark outside?
Where do you think you're going?
I wish they'd care about my pride

And now I'm sick of joking
You know I like you to be free
Where do you think you're going?
I think you'd better go with me, girl

Come on


A versão do Dire Straits:



A versão de José Churruca:



A versão de Yoni Schlesinger:



terça-feira, 12 de março de 2024

1912 – ABBA – I have a dream (1979)

Escrita por Benny Andersson e Bjorn Ulvaeus, foi gravada em 15 de março de 1979 e lançada no disco Voulez-vous, o sexto disco da banda. Sairia também em compacto, com Take a chance on me como Lado B, em 7 de dezembro de 1979. Foi produzida por Benny Andersson e Bjorn Ulvaeus. Anni-Frid Lyngstad fez os vocais principais. Foi número 2 no Reino Unido e Irlanda. Número 1 na Argentina, Áustria, Bélgica, Canadá, Holanda e Suíça. Número 3 na África do Sul e número 64 na Austrália. O coro final é feito pelas crianças da Stockholm International School.


A letra:


I Have a Dream, a song to sing
To help me cope, with anything
If you see the wonder, of a fairy tale
You can take the future, even if you fail

I believe in angels
Something good in everything I see
I believe in angels
When I know the time is right for me
I'll cross the stream, I Have a Dream

I Have a Dream, a fantasy
To help me through, reality
And my destination, makes it worth the while
Pushin' through the darkness, still another mile

I believe in angels
Something good in everything I see
I believe in angels
When I know the time is right for me
I'll cross the stream, I Have a Dream
I'll cross the stream, I Have a Dream

I Have a Dream, a song to sing
To help me cope, with anything
If you see the wonder, of a fairy tale
You can take the future, even if you fail

I believe in angels
Something good in everything I see
I believe in angels
When I know the time is right for me
I'll cross the stream, I Have a Dream
I'll cross the stream, I Have a Dream


A versão do ABBA:



A versão de Reneé Dominique:



A versão de Clémentine Machado:



segunda-feira, 11 de março de 2024

1911 – Neil Young – Powderfinger (1979)

 

Escrita por Neil Young, foi gravada em 19 de outubro de 1978, no McNichols Arena, em Denver. Foi lançada em 22 de junho de 1979, no disco Rust never sleeps, o décimo disco de Neil. Foi produzida por Neil Young, David Briggs e Tim Mulligan. A revista Rolling Stone disse que essa era a melhor música de Neil de todos os tempos. É o número 450 da lista das 500 greatest songs of all time, da revista Rolling Stone. Neil cantou e tocou guitarra. Frank Sampedro tocou guitarra e fez backing vocals. Billy Talbot tocou baixo e fez backing vocals. Ralph Molina tocou bateria e fez backing vocals. A letra fala de uma narração póstuma de um jovem que na tentativa de proteger sua família contra um barco militar, morre no combate. O narrador morre antes da canção começar. Todos os homens mais velhos da casa estão ausentes e o deixaram pra tomar essa decisão. E é morto.


A letra:


Look out, mama, there's a white boat coming up the river
With a big red beacon, and a flag, and a man on the rail
I think you'd better call John
'Cause it don't look like they're here to deliver the mail
And it's less than a mile away
I hope they didn't come to stay
It's got numbers on the side and a gun
And it's making big waves

Daddy's gone and my brother's out hunting in the mountains
Big John's been drinking since the river took Emmy-Lou
So the powers that be left me here to do the thinkin'
And I just turned twenty-two
I was wondering what to do
And the closer they got
The more those feelings grew

Daddy's rifle in my hand felt reassuring
He said me, red means run, son, numbers add up to nothing
When the first shot hit the docks I saw it coming
Raised my rifle to my eye
Never stopped to wonder why
Then I saw black
And my face splashed in the sky
Shelter me from the powder and the finger
Cover me with the thought that pulled the trigger
Just think of me as one you'd never figured
Would fade away so young
With so much left undone
Remember me to my love
I know I'll miss her


A versão de Neil Young:



A versão de Cowboy Junkies:



A versão de Ulmonaut:



sexta-feira, 8 de março de 2024

1910 – George Harrison – Blow away (1979)

 

Escrita por George Harrison, foi gravada entre abril e outubro de 1978 e lançada em 14 de fevereiro de 1979, no compacto que tinha Soft hearted Hana como Lado B. Sairia também no disco George Harrison, o oitavo da carreira dele, em 20 de fevereiro de 1979. Foi produzida por George Harrison e Russ Titelman. É uma das composições mais simples de George. Foi escrita em um dia de chuva. George disse que a canção nasceu de um sentimento de frustração por causa de uma goteira na sua mansão. Vendo a goteira, ele percebeu que se se rendesse ao problema, ele iria apenas aumentá-lo. E que o levou a pensar que ele amava a todos e deveria ser um sujeito mais otimista. Chegou ao número 51 no Reino Unido, sua primeira aparição nos charts de lá desde You, de 1975. Chegou ao número 16 no Billboard Hot 100 e número 7 no Canadá. Número 30 na Nova Zelandia e número 34 na Austrália. George cantou, tocou violão de 12 cordas, slide guitar, guitarra e fez backing vocals. Neil Larsen tocou piano elétrico. Andy Newmark tocou bateria. Willie Weeks tocou baixo e Ray Cooper tocou percussão.


A letra:


Day turned black, sky ripped apart
Rained for a year 'til it dampened my heart
Cracks and leaks
The floorboards caught rot
About to go down
I had almost forgot

All I got to do is to love you
All I got to be is, be happy
All it's got to take is some warmth to make it
Blow Away, Blow Away, Blow Away

Sky cleared up, day turned to bright
Closing both eyes now the head filled with light
Hard to remember what a state I was in
Instant amnesia
Yang to the Yin

All I got to do is to love you
All I got to be is, be happy
All it's got to take is some warmth to make it
Blow Away, Blow Away, Blow Away

Wind blew in, cloud was dispersed
Rainbows appearing, the pressures were burst
Breezes a-singing, now feeling good
The moment had passed
Like I knew that it should

All I got to do is to love you
All I got to be is, be happy
All it's got to take is some warmth to make it
Blow Away, Blow Away, Blow Away


A versão de George Harrison:



A versão de Mark Bateman:



A versão de Jeff Coffey:



quinta-feira, 7 de março de 2024

1909 – Supertramp – The logical song (1979)

 

Escrita por Roger Hodgson, foi gravada entre março e dezembro de 1978 e lançada em 16 de março de 1979, no disco Breakfast in America, o sexto disco da banda. Sairia também em compacto, no mesmo mês, com Just another nervous wreck como Lado B. Foi produzida por Peter Henderson e Supertramp. Roger baseou sua composição na experiencia dele de ter sido mandado pra estudar por 10 anos em uma escola tipo internato. Esse é o maior hit do Supertramp. Chegou ao número 7 no Reino Unido e número 6 no Billboard Hot 100. Chegou também no numero 1 no Canadá, número 3 na África do Sul, número 6 na Irlanda, número 8 em Portugal, número 9 na Bélgica, número 12 na Alemanha Ocidental e Espanha, número 13 na Nova Zelandia, número 14 na Itália e Áustria e número 16 na Austrália. Fala também sobre as muitas coisas ensinadas na escola que não tem importancia na vida real. Ou até mesmo a lidar com os seus sentimentos. Ninguém aprende a se conhecer. Please tell me who I am, fala a canção. Paul McCartney disse que The logical song foi a sua canção preferida de 1979. Roger cantou e fez backing vocals e tocou piano eletronico Wurlitzer, guitarra e violão de 12 cordas. Rick Davis tocou piano, orgao, clavinet, sintetizadores e fez backing vocals. John Helliwell tocou sax alto, apito e fez backing vocals. Bob Siebenberg tocou bateria, castanets, timbals, sino de vaca e blocos de madeira. Dougie Thomson tocou baixo.


A letra:


When I was young, it seemed that life was so wonderful
A miracle, oh, it was beautiful, magical
And all the birds in the trees, well they'd be singing so happily
Oh, joyfully, oh, playfully watching me
But then they sent me away to teach me how to be sensible
Logical, oh, responsible, practical
Then they showed me a world where I could be so dependable
Oh, clinical, oh, intellectual, cynical

There are times when all the world's asleep
The questions run too deep
For such a simple man
Won't you please, please tell me what we've learned?
I know it sounds absurd
Please tell me who I am

I said, now, watch what you say, they'll be calling you a radical
A liberal, oh, fanatical, criminal
Oh, won't you sign up your name? We'd like to feel you're acceptable
Respectable, oh, presentable, a vegetable
Oh, take, take, take it, yeah

But at night, when all the world's asleep
The questions run so deep
For such a simple man
Won't you please (oh, won't you tell me)
Please tell me what we've learned?
(Can you hear me?) I know it sounds absurd
(Oh, won't you tell me) please tell me who I am
Who I am, who I am, who I am

Ooh
Hey

'Cause I was feeling so logical
Yeah
D-D-D-D-D-D-D-Digital
Yeah, one, two, three, five
Oh, oh, oh, oh, yeah
Ooh, it's getting unbelievable
Yeah
Getting, getting, yeah, yeah
Uh, uh, uh, uh


A versão do Supertramp:



A versão de Pomplamoose:



A versão de Haley Johnsen:



quarta-feira, 6 de março de 2024

1908 – Pink Floyd – Hey you (1979)

 

Escrita por Roger Waters, foi gravada entre abril e setembro de 1979 e lançada em 30 de novembro de 1979, no disco The Wall, o décimo primeiro disco da banda. Sairia também em compacto no mesmo dia, com Comfortably numb como Lado A. Foi produzida por Bob Ezrin, David Gilmour, Rogers Waters e James Guthrie. Como no disco The Wall, Pink é um roqueiro alienado, que está fugindo da sociedade e se isolando atrás de um muro. Aqui, Pink entende seu erro em se afastar da sociedade e tenta ganhar novamente contato com o mundo exterior. Entretanto, ele não consegue ver ou ouvir do outro lado do muro. Ele fica desesperado quando percebe que não há saída. David Gilmour tocou baixo sem trastes, violão de 6 e de 12 cordas, guitarra, pedal steel e cantou vocais principais e fez harmonias vocais. Roger Waters cantou. Nick Mason tocou bateria. Richard Wright tocou piano elétrico Rhodes, orgão Hammond e sintetizadores. James Guthrie usou uma furadeira elétrica.


A letra:


Hey you, out there in the cold
Getting lonely, getting old
Can you feel me?
Hey you, standing in the aisles
With itchy feet and fading smiles
Can you feel me?
Hey you, don't help them to bury the light
Don't give in without a fight

Hey you out there on your own
Sitting naked by the phone
Would you touch me?
Hey you with you ear against the wall
Waiting for someone to call out
Would you touch me?
Hey you, would you help me to carry the stone?
Open your heart, I'm coming home

But it was only fantasy
The wall was too high
As you can see
No matter how he tried
He could not break free
And the worms ate into his brain

Hey you, out there on the road
Always doing what you're told
Can you help me?
Hey you, out there beyond the wall
Breaking bottles in the hall
Can you help me?
Hey you, don't tell me there's no hope at all
Together we stand, divided we fall


A versão do Pink Floyd:



A versão de Bobaflex:



A versão de Yoni Schlesinger:



terça-feira, 5 de março de 2024

1907 – Dire Straits – Once upon a time in the west (1979)

 

Escrita por Mark Knopfler, foi gravada entre 28 de novembro e 12 de dezembro de 1978, no Compass Point, em Nassau e lançada em 5 de junho de 1979 no disco Communiqué, o segundo disco da banda. Foi produzida por Barry Beckett e Jerry Wexler. Mark Knopfler cantou, tocou guitarra solo e base. David Knopfler tocou guitarra base e fez backing vocals. John Illsley tocou baixo e fez backing vocals. Pick Withers tocou bateria. Barry Beckett tocou teclado.


A letra:


Some people get a cheap laugh breaking up the speed limit
Scaring the pedestrians for a minute
Crossing up progress driving on the grass
Leaving just enough room to pass
Sunday driver never took a test
Oh yeah, once upon a time in the west

Yes it's no use saying that you don't know nothing
It's still gonna get you if you don't do something
Sitting on a fence that's a dangerous course
Oh, you could even catch a bullet from the peace-keeping force
Even the hero gets a bullet in the chest
Oh yeah, once upon a time in the west

Mother Mary your children are slaughtered
Some of you mothers ought to lock up your daughters
Who's protecting the innocents
Heap big trouble in the land of plenty
Tell me how we're gonna do what's best
You guess once upon a time in the west

Oh yeah, once upon a time in the west
Oh yeah, once upon a time in the west
Oh yeah, once upon a time in the west

once upon a time in the west
Once upon a time in the west
Once upon a time in the west
Once upon a time in the west
Once upon a time in the west
Once upon a time in the west
Once upon a time in the west
Once upon a time in the west
Once upon a time in the west


A versão do Dire Straits:



A versão de Pavel Fomenkov:



A versão de Jose Churruca:



segunda-feira, 4 de março de 2024

1906 – ABBA – Chiquitita (1979)

 

Escrita por Benny Andersson e Bjorn Ulvaeus, foi gravada em 13 de dezembro de 1978 e lançada em 16 de janeiro de 1979, no compacto que tinha Lovelight como Lado B. Saiu também no disco Voulez-vous, o sexto disco da banda, em 23 de abril de 1979. Foi produzida por Benny Andersson e Bjorn Ulvaeus. Agnetha Faltskog canta os vocais principais. Anni-Frid Lyngstad fez os backing vocals. Bjorn Ulvaeus tocou guitarra. Benny Andersson tocou teclado. Teve como base a canção peruana El Condor Pasa, de Simon e Garfunkel. Foi regravada por Cher e Sinead O'Connor, entre outros artistas. Foi gravada em espanhol pelo Menudo. Foi número 29 no Billboard Hot 100, número 2 no Reino Unido. Chegou no número 1 na Argentina, Bélgica, Finlandia, Holanda, México, Nova Zelandia e Suíça. Chegou ao número 2 na Suécia, número 3 na Alemanha Ocidental, número 4 na Austrália e Noruega. Número 6 na Áustria.


A letra:


Chiquitita, tell me what's wrong
You're enchained by your own sorrow
In your eyes there is no hope for tomorrow
How I hate to see you like this
There is no way you can deny it
I can see that you're oh so sad, so quiet

Chiquitita, tell me the truth
I'm a shoulder you can cry on
Your best friend, I'm the one you must rely on
You were always sure of yourself
Now I see you've broken a feather
I hope we can patch it up together

Chiquitita, you and I know
How the heartaches come and they go and the scars they're leaving
You'll be dancing once again and the pain will end
You will have no time for grieving
Chiquitita, you and I cry
But the sun is still in the sky and shining above you
Let me hear you sing once more like you did before
Sing a new song, Chiquitita
Try once more like you did before
Sing a new song, Chiquitita

So the walls came tumbling down
And your love's a blown out candle
All is gone and it seems too hard to handle
Chiquitita, tell me the truth
There is no way you can deny it
I see that you're oh so sad, so quiet

Chiquitita, you and I know
How the heartaches come and they go and the scars they're leaving
You'll be dancing once again and the pain will end
You will have no time for grieving
Chiquitita, you and I cry
But the sun is still in the sky and shining above you
Let me hear you sing once more like you did before
Sing a new song, Chiquitita
Try once more like you did before
Sing a new song, Chiquitita
Try once more like you did before
Sing a new song, Chiquitita


A versão do Abba:



A versão de Cher:



A versão de Sinead O'Connor:



sexta-feira, 1 de março de 2024

1905 – Neil Young – My my, hey hey (Out of the blue) (1979)

 

Escrita por Neil Young e Jeff Blackburn, foi gravada no início de 1978 e lançada em 22 de junho de 1979 no disco Rust never sleeps, o décimo disco de Neil Young. Sairia também em compacto, em 27 de agosto de 1979, com Hey hey, my my (Into the black) como Lado B. Foi produzida por Neil Young, Tim Mulligan e David Briggs. Foi gravada ao vivo em 1978 na Boarding House, em San Francisco, California. A frase “It's better to burn out than to fade away” foi a que Kirt Cobain deixou escrito quando se matou. Neil Young ficou tão abalado que dedicou seu disco Sleeps with angels, de 1994, pra Kurt Cobain. Curiosamente, em 1980, John Lennon, pouco antes de morrer, foi totalmente contra a idéia de roqueiro cultuar a morte. Ele disse que era uma grande idiotice. E pouco tempo depois foi assassinado. Ele tinha vontade de viver. A música comparava a ascensão do punk Johnny Rotten com a figura do recém morto Elvis, que um dia era uma figura que representava uma influencia negativa pros jovens, até se tornar um ícono. Foi regravada pelo Oasis, entre outros artistas.


A versão de Neil Young:



A versão de Jimmy Diamond:



A versão de Grace Milton:



quinta-feira, 29 de fevereiro de 2024

1904 – George Harrison – Here comes the moon (1979)

 

Escrita por George Harrison, foi gravada entre abril e outubro de 1978 e lançada em 20 de fevereiro de 1979, no disco George Harrison, o oitavo disco dele. Foi produzida por George Harrison e Russ Titelman. Foi escrita durante umas férias na Ilha Maui, no Hawaii, em fevereiro de 1978. Sua inspiração foi a lua que saiu, no mesmo momento em que o sol estava se pondo. A mulher de george estava grávida e eles tinham ido comemorar. A data que George colocou no papel que escreveu a letra foi 25 defevereiro de 1978, o dia que ele completava 35 anos de idade. George Harrison cantou, tocou violão, slide guitar, cítara e fez backing vocals. Neil Larsen tocou piano elétrico. Steve Winwood tocou harmonium e fez backing vocals. Willie Weeks tocou baixo. Andy newmark tocou bateria. Ray Cooper tocou percussão.


A letra:


Everybody's talking up a storm
Act like they don't notice it
But here it is and here it comes

Here comes the moon, the moon, the moon, the moon, the moon
Here comes the moon, the moon, the moon, the moon, the moon
Oh, yeah

Impulse always quickens when it's full
As it turns my head around me
Yes it does and here it comes

Here comes the moon, the moon, the moon, the moon, the moon
Here comes the moon, the moon, the moon, the moon, the moon
Here comes the moon, the moon, the moon, the moon, the moon
Oh, yeah, ooh-ooh

God's gift I see that's moving up there into the night
Though dark, the mirror in the sky reflects us our light
Looks like a little brother to the sun
Or mother to the stars at night
And here it is and here it comes

Here comes the moon, the moon, the moon, the moon, the moon
Here comes the moon, the moon, the moon, the moon, the moon
Oh, yeah, ooh-ooh

Breath is always taken when it's new
Enhance upon the clouds around it
Yes it is and here it comes

Here comes the moon, the moon, the moon, the moon, the moon
Here comes the moon, the moon, the moon, the moon, the moon
Here comes the moon, the moon, the moon, the moon, the moon
Here comes the moon, the moon, the moon, the moon, the moon
Oh, yeah, ooh-ooh


A versão de George Harrison:



2047 – ABBA – The winner takes it all (1980)

Escrita por Benny Andersson e Bjorn Ulvaeus, foi gravada em 1980 e lançada em 21 de julho de 1980, no compacto que tinha Elaine como La...