segunda-feira, 29 de janeiro de 2024

1884 – Earth, Wind and Fire – September (1978)

Escrita por Al McKay, Maurice White e Allee Willis, foi gravada em setembro de 1978 e lançada em novembro de 1978 no disco The of Earth, Wind and Fire Vol. 1, uma coletânea da banda. Sairia também em compacto, com Love's holiday como Lado B. Foi produzida Charles Stepney e Maurice White. Chegou ao número 1 do Billboard R&B, número 8 no Billnoard Hot 100 e número 3 no Reino Unido. Chegou ao número 6 na Noruega e França. Ao número 8 na Irlanda e Canadá. Número 12 na Nova Zelandia e Austrália, número 13 na Suécia e Finlandia, número 18 na Holanda e África do Sul e número 19 na Bélgica. Foi adicionada à Library of Congress, na National Recording Registry, em 2018. Maurice White cantou e fez backing vocals. Phillip Bailey cantou, fez backing vocals e tocou congas. Verdine White fez backing vocals e tocou baixo. Johnny Graham tocou guitarra. Al McKay tocou guitarra e fez backing vocals. Larry Dunn tocou teclado. Ralph Johnson tocou bateria e percussão. Fred White tocou bateria. Rahmlee Michael Davis tocou trompete. Michael Harris tocou trompete. Louis Satterfield tocou trombone. Andrew Woolfolk tocou sax soprano. A revista Rolling Stone colocou-a como número 65 da lista das 500 greatest songs of al time.


A letra:


Do you remember, 21st night of September?
Love was changing the mind of pretenders
While chasing the clouds away

Our hearts were ringing
In the key that our souls were singing
As we danced in the night
Remember, how the stars stole the night away, yeah yeah yeah

Hey hey hey
Ba de ya, say do you remember?
Ba de ya, dancing in September
Ba de ya, never was a cloudy day

Ba duda, ba duda, ba duda, badu
Ba duda, badu, ba duda, badu
Ba duda, badu, ba duda, yeah

My thoughts are with you
Holding hands with your heart to see you
Only blue talk and love
Remember, how we knew love was here to stay

Now December
Found the love we shared in September
Only blue talk and love
Remember, the true love we share today

Hey hey hey
Ba de ya, say do you remember?
Ba de ya, dancing in September
Ba de ya, never was a cloudy day

There was a
Ba de ya, say do you remember?
Ba de ya, dancing in September
Ba de ya, golden dreams were shiny days

Now our bell was ringing, aha
Our souls was singing
Do you remember every cloudy day, yau

There was a
Ba de ya, say do you remember?
Ba de ya, dancing in September
Ba de ya, never was a cloudy day

There was a
Ba de ya, say do you remember?
Ba de ya, dancing in September
Ba de ya, golden dreams were shiny days

Ba de ya de ya de ya
Ba de ya de ya de ya
Ba de ya de ya de ya, de ya

Ba de ya de ya de ya
Ba de ya de ya de ya
Ba de ya de ya de ya, de ya


A versão do Earth, Wind and Fire:



A versão do HSCC:



A versão de Stacey Ryan:



sexta-feira, 26 de janeiro de 2024

1883 – The Police – So lonely (1978)

Escrita por Sting, foi gravada em 1978 e lançada em 3 de novembro de 1978, no disco de estréia da banda, Outlando's d'Amour. Saiu também em compacto, em 17 de novembro de 1978, com No time this time como Lado B. Foi produzida pela própria banda. A letra fala de alguém que está sozinho após ter tido seu coração partido. Sting tocou baixo, cantou, fez backing vocals e tocou gaita. Andy Summers tocou guitarra e Stewart Copeland tocou bateria Chegou ao número 6 no Reino Unido, número 7 na Irlanda, número 26 na Holanda e número 99 na Austrália.


A letra:


Well someone told me yesterday
That when you throw your love away
You act as if you just don't care
You look as if you're going somewhere

But I just can't convince myself
I couldn't live with no one else
And I can only play that part
And sit and nurse my broken heart

So lonely
So lonely
So lonely
So lonely

So lonely
So lonely
So lonely

So lonely
So lonely
So lonely

So lonely
So lonely

Now no one's knocked upon my door
For a thousand years or more
All made up and nowhere to go
Welcome to this one man show

Just take a seat they're always free
No surprise, no mystery
In this theater that I call my soul
I always play the starring role

So lonely
So lonely (I feel low)
So lonely (I feel so lonely)
So lonely (I feel low)
(I feel so lonely)

So lonely (I feel low)
So lonely (I feel so lonely)
So lonely (I feel low)
(I feel so lonely)

So lonely (I feel low)
So lonely (I feel so lonely)
So lonely (I feel low)
(I feel so lonely)

So lonely (I feel low)
So lonely (I feel so lonely)

Lonely, I'm so lonely
So lonely
So lonely
So lonely

So lonely
So lonely
So lonely

Lonely, I'm so lonely
I feel so alone
I feel low
I feel so
Feel so low
I feel low, low
I feel low, low, low
I feel low, low, low
I feel low, low, low
I feel low, low, low
I feel low, low, low
Low, I feel low
I feel low
I feel low
I feel so lonely
I feel so lonely
I feel so lonely, lonely, lonely, lone
Lone, lone, lone
I feel so lonely
So lonely
So lonely
So lonely

So lonely (I feel so alone)
So lonely (I feel so alone)
So lonely (I feel so lonely)

So lonely (I feel so alone)
So lonely (I feel so alone)
So lonely (I feel so lonely)

So lonely (I feel so alone)
So lonely (I feel so alone)
So lonely (I feel so lonely)

So lonely (I feel so alone)
So lonely (I feel so alone)
So lonely (I feel so lonely)

So lonely (I feel so alone)
So lonely (I feel so alone)
So lonely (I feel so lonely)


A versão do Police:



A versão de Zapping Trio:



A versão de Replay Rock School:



quinta-feira, 25 de janeiro de 2024

1882 – Bob Dylan – Is your love in vain? (1978)

 



Escrita por Bob Dylan, foi gravada em 28 de abril de 1978, no Rundown Studios, em Santa Monica, California. Foi lançada no disco Street legal, o décimo oitavo disco da carreira de Bob Dylan, em 15 de junho de 1978. Foi produzida por Don DeVito. Bob Dylan cantou e tocou guitarra. Seteve Douglas tocou sax tenor e sax soprano. David Mansfield tocou bandolim e violino. Alan Pasqua tocou teclado. Billy Cross tocou guitarra. Steven Soles tocou guitarra e fez backing vocals. Jerry Scheff tocou baixo. Ian Wallace tocou bateria. Bobbye Hall tocou percussão. Steve Madaio tocou trompete. Carolyn Dennis, Joan Harris e Helena Springs fizeram backing vocals.


A letra:


Do you love me, or are you just extending goodwill?
Do you need me half as bad as you say, or are you just feeling guilt?
I've been burned before and I know the score
So you won't hear me complain
Will I be able to count on you
Or is your love in vain?

Are you so fast that you cannot see that I must have solitude?
When I am in the darkness, why do you intrude?
Do you know my world, do you know my kind
Or must I explain?
Will you let me be myself
Or is your love in vain?

Well I've been to the mountain, and I've been in the wind
I've been in and out of happiness
I have dined with kings, I've been offered wings
And I've never been too impressed

All right, I'll take a chance, I will fall in love with you
If I'm a fool, you can have the night, you can have the morning too
Can you cook and sew, make flowers grow
Do you understand my pain?
Are you willing to risk it all
Or is your love in vain?

Can you cook and sew, make flowers grow
Do you understand my pain?
Are you willing to risk it all
Or is your love in vain?


A versão de Bob Dylan:



A versão de Anana Kaye:



A versão de Simply Dylan:



quarta-feira, 24 de janeiro de 2024

1881 – Eric Clapton – Walk out in the rain (1978)

 


Escrita por Bob Dylan e Helena Springs, foi gravada em 1978, no Olympic Studios, em Londres, e lançada em novembro de 1978, no disco Backless, o sexto disco de Eric Clapton. Foi produzida por Glyn Johns. Eric tocou guitarra e cantou. Dick Sims tocou orgao e piano. George Terry tocou guitarra. Carl Radle tocou baixo e fez backing vocals. Jamie Oldaker tocou bateria, percussão e frz backing vocals.


A letra:


Walk out if it doesn't feel right
I can tell you're only lying
If you've got something better tonight
Then don't mess up my mind with your crying

Just walk out in the rain
Walk out with your dreams
Walk out of my life if you don't feel right
And catch the next train
Oh darling walk out in the rain

I have come from so far away
Just to put a ring on your finger
If you've said all that you've got to say
Then please don't feel the need to linger

Just walk out in the rain
Walk out with your dreams
Walk out of my life if you don't feel right
And catch the next train
Oh darling walk out in the rain, in the rain

It's raining outside of the city
My poor feet have walked till they're sore
If you don't want my love it's a pity
I guess I can't see you no more

Walk out in the rain
Walk out with your dreams
Walk out of my life if you don't feel right
And catch the next train
Oh darling walk out in the rain, in the rain

Just walk out in the rain
Walk out with your dreams
Walk out of my life if you don't feel right
And catch the next train
Oh darling walk out in the rain

Just walk out in the rain
Walk out with my dreams
Walk out of my life if you don't feel right
And catch the next train
Oh darling walk out in the rain


A versão de Eric Clapton:



terça-feira, 23 de janeiro de 2024

1880 – Boston – A man I'll never be (1978)

Escrita por Tom Scholz, foi gravada entre 1977 e 1978 e lançada em 15 de agosto de 1978 no disco Don't look back, o segundo disco da banda Boston. Sairia também em compacto em novembro de 1978, com Don't be afraid como Lado B. Foi produizida por Tom Scholz. Chegou ao número 31 do Billboard Hot 100 e úmero 27 no Canadá. Brad Delp cantou os vocais principais, assim como os backing vocals. Scholz tocou guitarra solo e base, órgão e piano. O outro músico no estúdio foi Sib Hashian, tocando bateria. Foi regravada pelo Extreme, entre outros artistas.


A letra:


If I said what's on my mind
You'd turn and walk away
Disappearing way back in your dreams

It's so hard to be unkind
So easy just to say
That everything is just the way it seems

You look up at me
And somewhere in your mind, you see
A man I'll never be

If only I could find a way
I'd feel like I'm the man you believe I am
It's getting harder every day for me
To hide behind this dream you see
A man I'll never be

I can't get any stronger
And I can't climb any higher
You'll never know just how hard I've tried

Cry a little longer
And hold a little tighter
Emotions can't be satisfied

You look up at me
And somewhere in your mind, you see
A man I'll never be

If only I could find a way
I'd feel like I'm the man you believe I am
And it gets harder every day for me
To hide behind this dream you see
A man I'll never be

Can't get any stronger
And I can't climb any higher
You'll never know just how hard I've tried

Cry a little longer
And hold a little tighter
Emotions can't be satisfied
You look up at me
And somewhere in your mind, you still see
A man I'll never be

If only I could find a way
I'd feel like I'm the man you believe I am
And it gets harder every day for me
I can't keep hidin' this feeling


A versão do Boston:



A versão de Mike Masse:



A versão de Bostyx:



segunda-feira, 22 de janeiro de 2024

1879 – Boney M. – Rivers of Babylon (1978)

 


Escrita por Brent Dowe e Trevor McNaughton, do grupo de reggae rastarafi The Melodians. A letra é uma adaptação dos Salmos 19 e 137 da Bíblia Hebraíca. A versão original dos Melodians saiu na trilha sonora do filme The harder they come, e, 1972 e ganhou fama internacional. A nossa versão no entanto é a de Boney M., um grupo alemão. É o lamento dos judeus que fugiram depois da conquista de Jerusalem em 586 antes de Cristo, pelo povo da Babilonia. O Reino de Israel depois de unidos pelos reis Davi e Salomão, foi dividido em dois, sendo o reino de Israel do Norte, que foi conquistado pelos Assírios em 722 antes de Cristo, o que causou a dispersão de 10 das 12 tribos de Israel e o outro foi o reino do sul, o Reino de Judah, livres até o povo da Babilonia chegar. A Babilonia hoje é o Iraque e os Rios da Babilonia da canção sao os rios Tigre e Eufrates. Na fé rastafari, o termo babilonia é usado quando um sistema político é injusto ou opressivo. Também usam Babilonia pra se referir à polícia. Os rastafaris dizem ser membros das 12 tribos de Israel. A versão de Boney M. Foi gravada entre 1977 e 1978 e lançada no disco Nightfight to Venus, o terceiro disco da banda, em 7 de junho de 1978. Foi produzida por Frank Farian. Saiu também em compacto na mesma época, com Brown girl in the ring como Lado B. Chegou ao número 1 no Reino Unido, e número 30 no Billboard Hot 100. É uma das 10 canções que mais venderam no Reino Unido e uma das 7 canções que venderam acima de 2 milhões de cópias por lá. Chegou ao número 1 também na Alemanha Ocidental, Suíça, Suécia, Espanha, África do Sul, Noruega, Nova Zelandia, Holanda, México, Irlanda, Finlandia, Europa, Bélgica, Áustria e Austrália. Chegou ao número 4 na Argentina, número 9 no Canadá e número 11 na Itália.


A letra:


By the rivers of Babylon, there we sat down
Yeah, we wept, when we remembered Zion
By the rivers of Babylon, there we sat down
Yeah, we wept, when we remembered Zion

There the wicked
Carried us away in captivity
Required from us a song
Now how shall we sing the Lord's song in a strange land?

There the wicked
Carried us away in captivity
Requiring of us a song
Now how shall we sing the Lord's song in a strange land?

Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah

Let the words of our mouth and the meditation of our heart
Be acceptable in thy sight here tonight
Let the words of our mouth and the meditation of our hearts
Be acceptable in thy sight here tonight

By the rivers of Babylon, there we sat down
Yeah, we wept, when we remembered Zion
By the rivers of Babylon, there we sat down
Yeah, we wept, when we remembered Zion

By the rivers of Babylon (dark tears of Babylon)
There we sat down (you got to sing a song)
Yeah, we wept (sing a song of love)
When we remembered Zion (yeah, yeah, yeah, yeah, yeah)

By the rivers of Babylon (rough bits of Babylon)
There we sat down (you hear the people cry)
Yeah, we wept (they need their God)
When we remembered Zion (ooh, have the power)

By the rivers of Babylon (oh yeah yeah), there we sat down (yeah, yeah)


A versão dos Melodians:



A versão do Boney M.:



A versão de Playing for change:




sexta-feira, 19 de janeiro de 2024

1878 – Van Morrison – Natalia (1978)

 

Escrita por Van Morrison, foi gravada na primavera de 1978, no Manor em Oxfordshire, Inglaterra e completada no Shangri-La Studios, nos Estados Unidos e lançada em setembro de 1978, no disco Wavelenght, o décimo disco de Van Morrison. Foi produzida pelo próprio Van Morrison. Natalia é simplesmente uma canção de amor. Van Morrison cantou, tocou violão, piano, Fender Rhodes, sax alto e fez backing vocals. Bobby Tench tocou guitarra e fez backing vocals. Herbie Armstrong tocou guitarra e fez backing vocals. Mickey Feat tocou baixo. Peter Bardens tocou teclado e sintetizadores. Garth Hudson tocou orgão Hammond, sintetizador e sanfona. Peter Van Hooke tocou bateria. Ginger Blake, Laura Creamer e Linda Dillard fizeram backing vocals.


A letra:


I'm walkin' down the street
I'm on that midnight beat
I'm on a lonely avenue
Baby, won't you walk with me
Baby, won't you talk with me
Oh that's all I want you to do, now
Walk with me
Talk to me
Call your name out

Na na, na na, na na
Na na, na na, na na
Na na, na na, na na, Natalia
Na na, na na, na na
Na na, na na, na na
Na na, na na, na na, Natalia
Na na, na na, na na
Na na, na na, na na
Na na, na na, na na, Natalia

Here on a summer night
I want to kiss and hold you tight
Just the way we used to do
Walkin' down the same old street
People that we used to meet
Such a long, long time ago, now
Walk with me
Talk to me
And I call out your name

Na na, na na, na na
Na na, na na, na na
Na na, na na, na na, Natalia
Na na, na na, na na
Na na, na na, na na
Na na, na na, na na, Natalia

On a magic night like this
I hunger for your kiss
On a magic night like this

Na na, na na, na na
Na na, na na, na na
Na na, na na, na na, Natalia
Na na, na na, na na
Na na, na na, na na
Na na, na na, na na, Natalia

Walk with me
Talk with me
Walk with me
Talk with me
Walk with me
Talk with me
Walk with me
Talk with me
Walk with me
Talk with me
Natalia, Natalia, Natalia
Natalia, Natalia, Natalia


A versão de Van Morrison:



quinta-feira, 18 de janeiro de 2024

1877 – Tom Petty and The Heartbreakers – Listen to her heart (1978)

 


Escrita por Tom Petty, foi gravada entre 1977 e 1978 e lançada em 2 de maio de 1978, no disco You're gonna get it, o segundo da banda. Sairia também em compacto, em 30 de agosto de 1978, com I don't what to say to you como Lado B. Foi produzida por Tom Petty, Denny Cordell e Noah Shark. Chegou ao número 59 no Billboard Hot 100 e número 66 no Canadá. Foi escrita sobre o fato de Ike Turner estar dando em cima da esposa de Petty na época. Porque cita cocaína na letra, ela foi pouco tocada nas rádios.


A letra:


You think you're gonna take her away
With your money and your cocaine
You keep thinkin' that her mind is gonna change
But I know everything is okay

She's gonna listen to her heart
It's gonna tell her what to do
She might need a lot of loving
But she don't need you

You want me to think that I'm being used
You want her to think it's over
You can't see it doesn't matter what you do
Buddy, you don't even know her

She's gonna listen to her heart
It's gonna tell her what to do
She might need a lot of loving
But she don't need you

And you just can't creep up behind her
And you can't understand that she's my girl
She's my girl, aah

Yeah, she's gonna listen to her heart
It's gonna tell her what to do
She might need a lot of loving
But she don't need you, ooh


A versão de Tom Petty and The Heartbreakers:



A versão dos Darzis:



A versão de Blackberry Smoke:


sexta-feira, 12 de janeiro de 2024

1876 – The Police – Roxanne (1978)

Escrita por Sting, foi gravada entre janeiro e abril de 1978 e lançada em 7 de abril de 1978, no compacto que tinha Peanuts como Lado B. Saiu também no disco de estréia da banda, o Outlandos d'amour, em 3 de novembro de 1978. Foi produzida pela própria banda. Foi escrita do ponto de vista de um homem que se apaixona por uma puta. É o número 388 da lista da revista Rolling Stone das 500 greatest songs of all time. É também a número 85 da VH1 da lista das 100 greatest rock songs. É uma das 500 canções que deram forma ao rock and roll, do Rock and Roll Hall of Fame. Entrou pro Grammy Hall of Fame em 2008. Sting disse que se inspirou em uma puta que ele viu perto do hotel onde estavam em Paris. Roxanne era uma personagem da peça Cyrano de Bergerac, que Sting avistou também nesse hotel. Começou como uma bossa nova mas terminou em forma de tango. A risada que ficou na gravação se refere à Sting sentando sem querer em um teclado. Sting cantou e tocou baixo. Andy Summers tocou guitarra e Stewart Copeland tocou bateria. Chegou ao número 32 no Billboard Hot 100, número 12 no Reino Unido, número 8 na Nova Zelandia, número 19 na Holanda, número 22 na Irlanda, número 31 no Canadá e número 34 na Austrália.


A letra:


Roxanne
You don't have to put on the red light
Those days are over
You don't have to sell your body to the night

Roxanne
You don't have to wear that dress tonight
Walk the streets for money
You don't care if it's wrong or if it's right

Roxanne
You don't have to put on the red light
Roxanne
You don't have to put on the red light

Roxanne (Put on the red light)
Roxanne (Put on the red light)
Roxanne (Put on the red light)
Roxanne (Put on the red light)
Roxanne (Put on the red light)
Ro

I loved you since I knew you
I wouldn't talk down to you
I have to tell you just how I feel
I won't share you with another boy

I know my mind is made up
So put away your make up
Told you once I won't tell you again
It's a bad way

Roxanne
You don't have to put on the red light
Roxanne
You don't have to put on the red light

Roxanne (You don't have to put on the red light)
Roxanne (Put on the red light)
Roxanne (Put on the red light)
Roxanne (Put on the red light)
Roxanne (Put on the red light)
Roxanne (Put on the red light)
Roxanne (Put on the red light)
Roxanne (Put on the red light)
Roxanne (Put on the red light)
Roxanne (Put on the red light)
Roxanne (You don't have to put on the red light)
Roxanne (Put on the red light)
Roxanne (Put on the red light)
Roxanne (Put on the red light)
Roxanne (Put on the red light)


A versão do Police:



A versão de Juliusz Kamil:



A versão de George Michael:



quinta-feira, 11 de janeiro de 2024

1875 – Blondie – Heart of glass (1978)

 

Escrita por Debbie Harrie e Chris Stein, foi gravada em junho de 1978, no Record Plant Studios, em New York City e lançada em 23 de setembro de 1978, no disco Parallel lines, o terceiro disco da banda. Saiu também em compacto em janeiro de 1979, com Rifle range como Lado B. Foi produzida por Mike Chapman. É o número 138 da lista da Rolling Stone magazine das 500 greatest songs of all time. Slan Magazine disse que é a 42 da lista das greates dance songs of all time. Pitchfork disse que é a número 18 da lista das best songs of the 1970s. Billboard Magazine disse que ela era onúmero 47 das 500 best pop songs of all time. É o número 66 da lista oficial do Reino Unido de quem mais vendeu discos. Entrou pro Grammy Hall of Fame em 2015. Foi usado um Roland CR-78 drum machine. Pra sincronizar, a drum machine foi gravada em um canal, a bateria normal em outro e o baixo em outro. Foram usados também dois sintetizadores, um Roland SH-5 e um Minimoog. Chegou ao numero 1 no Billboard Hot 100, no Reino Unido, na Austrália, na Áustria, no Canadá, na Nova Zelandia e na Suíça. Chegou ao número 2 na Irlanda e na Africa do Sul, número 3 na Suécia, número 5 na Bélgica, Holanda e Noruega, número 8 na Itália e número 11 na Finlandia. Foi regravada por Gisele Bundchen e Miley Cyrus, entre outros artistas.


A letra:


Once I had a love and it was a gas
Soon turned out had a heart of glass
Seemed like the real thing, only to find
Mucho mistrust, love's gone behind

Once I had a love and it was divine
Soon found out I was losing my mind
It seemed like the real thing, but I was so blind
Mucho mistrust, love's gone behind

In between
What I find is pleasing and I'm feeling fine
Love is so confusing there's no peace of mind
If I fear I'm losing you. it's just no good
You teasing like you do

Once I had a love and it was a gas
Soon turned out had a heart of glass
Seemed like the real thing, only to find
Mucho mistrust, love's gone behind

Lost inside
Adorable illusion and I cannot hide
I'm the one you're using, please don't push me aside
We coulda made it cruising, yeah

La, da, da, la, la, la, la, la, la, la, la
La, da, da, la, la, la, la, la, la, la, la
La, da, da, la, la, la, la, la, la, la
Yeah, riding high on love's true bluish light

Ooh, oh, ooh, oh
Ooh, oh, ooh, oh

Once I had a love and it was a gas
Soon turned out had a heart of glass
Seemed like the real thing only to find
Mucho mistrust, love's gone behind

In between
What I find is pleasing and I'm feeling fine
Love is so confusing there's no peace of mind
If I fear I'm losing you it's just no good
You teasing like you do

La, da, da, la, la, la, la, la, la, la, la
La, da, da, la, la, la, la, la, la, la, la
La, da, da, la, la, la, la, la, la, la

La, da, da, la, la, la, la, la, la, la, la
La, da, da, la, la, la, la, la, la, la, la
La, da, da, la, la, la, la, la, la, la


A versão do Blondie:



A versão de Gisele Bundchen e DJ Sinclair:



A versão de Miley Cyrus:



terça-feira, 9 de janeiro de 2024

1874 – Black Sabbath – Never say die (1978)

Escrita por Geezer Butler, Tony Iommi, Ozzy Osbourne e Bill Ward, foi gravada entre janeiro e maio de 1978, no Sounds Interchange, em Toronto e lançada no disco de mesmo nome, o oitavo disco da banda, em 29 de setembro de 1978. Foi produzida pelo Black Sabbath. Foi esse o último disco a ter a formação original e a ter Ozzy como voaclista até 2013. Tony Iommi tocou guitarra. Ozzy Osbourne cantou e fez backing vocals. Geezer Butler tocou baixo. Bill Ward tocou bateria. Don Airey tocou teclados.


A letra:


People going nowhere, taken for a ride
Looking for the answers that they know inside
Searching for a reason, looking for a rhyme
Snow White's mirror said "partners in crime"

Don't they ever have to worry?
Don't you ever wonder why?
It's a part of me that tells you
Oh, don't you ever, don't ever say die
Never, never, never say die again

Sunday's satisfaction, Monday's home and dry
Truth is on the doorstep, welcome in the lie
All dressed up in sorrow, got no place to go
Hold back, 'till it's ready, taking it slow

Don't they ever have to worry?
Don't you ever wonder why?
It's a part of me that tells you
Oh, don't you ever, don't ever say die
Never, never, never say die again

Don't you ever say die
Don't you ever say die
Never say die

Panic, silver lining, writing's on the wall
Children get together, you can save us all
Future's on the corner, throwing us a die
Slow down, turn around, everything's fine

There's no need to have a reason
There's no need to wonder why
It's a part of me that tells you
Oh, don't you ever, don't ever say die
Never, never, never say die again


A versão do Black Sabbath:



A versão do Megadeath:



A versão do Bender:



segunda-feira, 8 de janeiro de 2024

1873 – Al Stewart – Time passages (1978)

 


Escrita por Al Stewart e Peter White, foi gravada em junho de 1978 e lançada em setembro de 1978 no disco de mesmo nome, o oitavo disco de Al Stewart. Saiu também em compacto, com Almost Lucy como Lado B, no mesmo mês. Foi produzida por Alan Parsons. Chegou ao número 7 no Billboard Hot 100. Chegou também ao número 1 no Canadá e número 36 na Austrália.


A letra:


It was late in December, the sky turned to snow
All round the day was going down slow
Night like a river beginning to flow
I felt the beat of my mind go
Drifting into time passages
Years go falling in the fading light
Time passages
Buy me a ticket on the last train home tonight

Well I'm not the kind to live in the past
The years run too short and the days too fast
The things you lean on are the things that don't last
Well it's just now and then my line gets cast into these
Time passages
There's something back here that you left behind
Oh time passages
Buy me a ticket on the last train home tonight

Hear the echoes and feel yourself starting to turn
Don't know why you should feel
That there's something to learn
It's just a game that you play

Well the picture is changing
Now you're part of a crowd
They're laughing at something
And the music's loud
A girl comes towards you
You once used to know
You reach out your hand
But you're all alone, in these
Time passages
I know you're in there, you're just out of sight
Time passages
Buy me a ticket on the last train home tonight


A versão de Al Stewart:



A versão de Keith Shamel:



A versão de Gary Brown:



quinta-feira, 4 de janeiro de 2024

1872 – Bob Dylan – Señor (Tales of yankee power) (1978)

 

Escrita por Bob Dylan, foi gravada em 28 de abril de 1978 e lançada em 15 de junho de 1978, no disco Street Legal, o décimo oitavo da carreira de Bob. Foi produzida por Don DeVito. É canção mais conhecida do disco, a que Dylan cantou mais vezes ao vivo e a que teve mais regravações do disco por outros artistas. Foi regravada por Jerry Garcia Band e Willie Nelson, entre outros artistas.


A letra:


Señor, señor
Can you tell me where we're headin'?
Lincoln County Road or Armageddon?
Seems like I been down this way before
Is there any truth in that, señor?

Señor, señor
Do you know where she is hidin'?
How long are we gonna be ridin'?
How long must I keep my eyes glued to the door?
Will there be any comfort there, señor?

There's a wicked wind still blowin' on that upper deck
There's an iron cross still hanging down from around her neck
There's a marchin' band still playin' in that vacant lot
Where she held me in her arms one time and said, "Forget me not"

Señor, señor
I can see that painted wagon
Smell the tail of the dragon
Can't stand the suspense anymore
Can you tell me who to contact here, señor?

Well, the last thing I remember before I stripped and kneeled
Was that trainload of fools bogged down in a magnetic field
A gypsy with a broken flag and a flashing ring
He said, "Son, this ain't a dream no more, it's the real thing"

Señor, señor
You know their hearts is as hard as leather
Well, give me a minute, let me get it together
Just gotta pick myself up off the floor
I'm ready when you are, señor

Señor, señor
Let's overturn these tables
Disconnect these cables
This place don't make sense to me no more
Can you tell me what we're waiting for, señor?


A versão de Bob Dylan:



A versão de Jerry Garcia Band:



A versão de Willie Nelson:



terça-feira, 2 de janeiro de 2024

1871 – Van Morrison – Wavelenght (1978)

Escrita por Van Morrison, foi gravada na primavera de 1978, no Shangri-La Studios, em Malibu, California e lançada em setembro de 1978, no disco de mesmo nome, o décimo da carreira de Van. Saiu também em compacto, com Checkin' it out como Lado B, em outubro de 1978. Foi produzida por Van Morrison. Chegou ao número 42 no Billboard Hot 100. Trata-se de uma canção de amor sobre a comunicação misteriosa e sem palavras entre um casal. Faa dos anos de adolescente do cantor, quando ele ouvia Ray Charles cantando come back bay, come back. Também fala de Brown eyed girl. É rankeada número 253 no livro de 1989 chamado The heart of rock and soul, the 1001 greatest singles ever, escrito por Dave Marsh. Van Morrison cantou, tocou violão e sax alto. Peter Bardens tocou piano, orgão e sintetizador. Bobby Tench tocou guitarra e fez backing vocals. Mickey Feat tocou baixo. Peter Van Hooke tocou bateria e Ginger Blake, Laura Creamer e Linda Dillard fizeram backing vocals.


A letra:


This is a song about your wavelength
And my wavelength, baby
You turn me on
When you get me on your wavelength
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
With your wavelength
Oh, with your wavelength
With your wavelength
With your wavelength
Oh mama, oh mama, oh mama, oh mama oh mama, oh mama

Wavelength
Wavelength
You never let me down no
You never let me down no

When I'm down you always comfort me
When I'm lonely you see about me
You are ev'ry where you're 'sposed to be
And I can get your station
When I need rejuvenation

Wavelength
Wavelength
You never let me down no
You never let me down no

I heard the voice of America
Callin' on my wavelength
Tellin' me to tune in on my radio
I heard the voice of America
Callin' on my wavelength
Singin' "Come back, baby
Come back
Come back, baby
Come back"

Do do do dou dit do do dou dit do do do do do
Do do do dou dit do do dou dit do do do do do

Won't you play that song again for me
About my lover, my lover in the grass, yeah, alright
You have told me 'bout my destiny
Singin' "Come back, baby
Come back
Come back, baby
Come back"

On my wavelength
Wavelength
You never let me down no
You never let me down no
When you get me on
When you get me on your wavelength
When you get me
Oh, yeah, Lord
You get me on your wavelength

You got yourself a boy
When you get me on
Get me on your wavelength
Ya radio, ya radio, ya radio
Ya radio, ya radio, ya radio
Wave wave wave


A versão de Van Morrison:



A versão de Wookalily:



A versão de Great Moments in Vinyl:



 

 

2047 – ABBA – The winner takes it all (1980)

Escrita por Benny Andersson e Bjorn Ulvaeus, foi gravada em 1980 e lançada em 21 de julho de 1980, no compacto que tinha Elaine como La...