Escrita por
Bonnie Dobson, foi lançado inicialmente por ela em 1962, mas a
versão que escolhemos e a que ficou mais famosa, foi do Grateful
Dead, de 1967.
A canção é
um diálogo entre o último homem e a última mulher que ficaram
vivos na terra após uma catástrofe apocaliptica. Foi escrita em
1961 enquanto Dobson estava em Lo Angeles na casa de uma amiga. Todos
falavam sobre o dia seguinte da uma guerra nuclear e ela foi pra cama
e escreveu essa canção. Ela nunca havia escrito nenhuma canção
até aquele momento.
Fred Neil
então gravou-a em 1964. Tim Rose gravou-a então em 1967. A nossa
versão, do Grateful Dead, chegou ao número 17 na Irlanda. Lulu
gravaria sua versão em 1967 também.
Foi
regravada também por Jeff Beck, Duane and Greg Allman, Nazareth,
Robert Plant, entre outros artistas.
A letra:
Walk me out in
the morning dew my honey, Walk me out in the morning dew today. I
can't walk you out in the morning dew my honey, I can't walk you
out in the morning dew today.
I thought I heard a baby cry
this morning, I thought I heard a baby cry this today. You
didn't hear no baby cry this morning, You didn't hear no baby cry
today.
Where have all the people gone my honey, Where have
all the people gone today. There's no need for you to be worrying
about all those people, You never see those people anyway.
I
thought I heard a young man morn this morning, I thought I heard a
young man morn today. I thought I heard a young man morn this
morning, I can't walk you out in the morning dew today.
Walk
me out in the morning dew my honey, Walk me out in the morning dew
today. I'll walk you out in the morning dew my honey, I guess
it doesn't really matter anyway, I guess it doesn't matter
anyway, I guess it doesn't matter anyway, Guess it doesn't
matter anyway.
Escrita por
Billy Edd Wheeler e Jerry Leiber em 1963, foi primeiramente gravada
por Wheeler. A gravação mais famosa no entanto é que a escolhemos,
feita por Johnny Cash e June Carter e lançada em 6 de fevereiro de
1967, num compacto que tinha Pack up your sorrows como Lado B. A
versão de Cash e Carter chegou ao número 2 dos charts country
americanos.
Nancy
Sinatra também gravou-a em 1967, com Lee Hazlewood, chegando ao
número 14 dos charts pop americanos. A canção fala sobre um casal
que descobre que o fogo da relação acabou. Então a canção fala
do desejo dos dois de irem até Jackson, onde esperam que sejam bem
vindos.
Foi também
regravada pelo Kingston Trio, Joaquin Phoenix com Resse Witherspoon,
INXS, entre outros artistas.
A letra:
We got married
in a fever, hotter than a pepper sprout, We've been talkin' 'bout
Jackson, ever since the fire went out. I'm goin' to Jackson, I'm
gonna mess around, Yeah, I'm goin' to Jackson, Look out Jackson
town.
Well, go on down to Jackson; go ahead and wreck your
health. Go play your hand you big-talkin' man, make a big fool of
yourself, You're goin' to Jackson; go comb your hair! Honey,
I'm gonna snowball Jackson. See if I care.
When I breeze
into that city, people gonna stoop and bow. (Hah!) All them women
gonna make me, teach 'em what they don't know how, I'm goin' to
Jackson, you turn-a loose-a my coat. 'Cos I'm goin' to
Jackson. "Goodbye," that's all she wrote.
But
they'll laugh at you in Jackson, and I'll be dancin' on a Pony
Keg. They'll lead you 'round town like a scalded hound, With
your tail tucked between your legs, You're goin' to Jackson, you
big-talkin' man. And I'll be waitin' in Jackson, behind my Jaypan
Fan,
Well now, we got married in a fever, hotter than a pepper
Sprout, We've been talkin' 'bout Jackson, ever since the fire went
out. I'm goin' to Jackson, and that's a fact. Yeah, we're goin'
to Jackson, ain't never comin' back.
Well, we got married in a
fever, hotter than a pepper sprout' And we've been talkin' 'bout
Jackson, ever since the fire went...
Escrita por
Paul Stoockey, James Mason e Dave Dixon, foi lançada por Peter, Paul
and Mary em 1967, em um compacto que tinha The great Mandella (The
wheel of life), como Lado B.
A letra fala
de artistas de rock da época, como The Mamas and The Papas, Donovan
e os Beatles. Chegou ao número 9 dos charts pop americanos.
A letra:
I dig rock and
roll music And I love to get the chance to play (And sing it) I
figure it's about the happiest sound goin' down today The message
may not move me Or mean a great deal to me But hey! It feels so
groovy to say
I dig The Mamas & The Papas at the trip
Sunset Strip in L.A. And they got a good thing goin' when the
words don't get in the way And when they're really
wailing Michelle and Cass are sailin' Hey! They really nail me
to the wall
I dig Donovan in a dream-like, tripped out way His
crystal images, hey, they tell you 'bout a brighter day And when
The Beatles tell you They've got a word "love" to sell
you They mean exactly what they say
I dig rock and roll
music I could really get it on in that scene I think I could
say somethin' if you know what I mean But if I really say it The
radio won't play it Unless I lay it between the lines
Escrita por
Leonard Cohen, foi lançada por Judy Collins em novembro de 1967, no
disco Wildflowers. Mas a versão que escolhemos é a do própio
autor, Leonard Cohen, lançada em dezembro de 1967, no seu disco
Songs of Leonard Cohen.
Leonard
Cohen escreveu essa música enquanto estava hospedado no Penn
Terminal Hotel, em New York City, na 34th street. Ele
disse que estava num quarto muito quente e não podia abrir a janela.
Estava no meio de uma briga com uma mulher loira. A canção foi
escrita em lápis e protegia eles em cada manobra da briga, em
direção à uma vitória incondicional. Ele disse que estava no
quarto errado e com a mulher errada. Esse foi o nascimento dessa
canção.
Foi
regravada também por Roberta Flack, no disco de estréia dela, First
Take e foi regravada também por muitos artistas.
A letra:
I loved you in
the morning, our kisses deep and warm, your hair upon the pillow
like a sleepy golden storm, yes, many loved before us, I know
that we are not new, in city and in forest they smiled like me
and you, but now it's come to distances and both of us must try,
your eyes are soft with sorrow, Hey, that's no way to say
goodbye.
I'm not
looking for another as I wander in my time, walk me to the
corner, our steps will always rhyme you know my love goes with
you as your love stays with me, it's just the way it changes,
like the shoreline and the sea, but let's not talk of love or
chains and things we can't untie, your eyes are soft with sorrow,
Hey, that's no way to say goodbye.
I loved you in the
morning, our kisses deep and warm, your hair upon the pillow like
a sleepy golden storm, yes many loved before us, I know that we
are not new, in city and in forest they smiled like me and you,
but let's not talk of love or chains and things we can't untie,
your eyes are soft with sorrow, Hey, that's no way to say
goodbye.
Escrita por
Eric Burdon, Vic Riggs, John Weider, Bary Jenkins e Danny McCulloch,
foi lançada em 8 de abril de 1967, num compacto que tinha A girl
named Sandoz como Lado B.
Chegou ao
número 2 na Austrália, número 10 no Canadá, número 15 nos
Estados Unidos e número 7 na Holanda. O solo é estilo indiano,
tocado por guitarra elétrica e violino. Tem também um forte tremolo
de guitarra distorcido.
É
autobiográfica de Eric Burdon. O pai dele era de fato um soldado,
ele fumou seu primeiro cigarro com dez anos de idade encontrou seu
primeiro amor aos 13 anos de idade.
O verso
final fala da desilusão dele com a sociedade da época. Ele diz:
“Minha fé era maior, eu acreditava nos homens e eu muito mais
velho, quando eu era jovem”.
Foi
regravada por Tina Turner e Ramones, entre outros artistas.
A letra:
The rooms were so much
colder then My father was a soldier then And times were very
hard When I was young, when I was young I smoked my first
cigarette at ten And for girls I had a bad yen And I had quite
a gall When I was young
When I was young it was more
important They'd more pain but they laughed much louder yeah When
I was young, when I was young
I met my first love at
thirteen She was brown and I was pretty green And I learned
quite a lot When I was young, when I was young
When I was young it was more
important They'd more pain but they laughed much louder yeah When
I was young, when I was young
My faith was so much
stronger then I believed in fellow man And I was so much older
then When I was young, when I was young When I was young, when
I was young When I was young, when I was young
Escrita por
Antonio Carlos Jobim e Vinicius de Moraes, com letra em ingles de Ray
Gilbert, foi gravada em 30 de janeiro e 1 de fevereiro de 1967, no
United Western Recorders, em Hollywood, Los Angeles, California.
Foi composta
em 1960 e gravada pela primeira vez por João Gilberto em 1961. Jobim
gravou-a instrumental em 1963.
A letra:
Once, once I
loved And I gave so much love to this love you were the world to
me Once I cried At the thought I was foolish and proud and let
you say goodbye
And then one day From my infinite sadness
you came and brought me love again Now I know That no matter
what ever befalls I'll never let you go I will hold you close,
make you stay Because love is the saddest thing when it goes
away Love is the saddest thing when it goes away
Escrita por
Donald e Richard Addrisi, foi lançada pelo Association em 9 de
agosto de 1967, em um compacto que tinha Requiem for the masses como
Lado B. Never my love foi a segunda música mais tocada em rádio e
televisão no século 20. A número 1 foi You've lost that loving
feeling e a número 3 foi Yesterday.
The
Association era um grupo californiano de pop rock. Eles chegaram ao
número 3 dos charts pop americanos e número 1 no Canadá. Venderam
um milhão de cópias já em dezembro de 1967.
Foi
regravada pelo 5th Dimenson, pelos compositores, Addrisi
Brothers, Barry Manilow, Booker T and The Mgs, The Four Tops, Astrud
Gilberto, Etta James, Henry Mancini, Johnny Mathis, Smokey Robinson,
The Ventures, Andy Williams, Sarah Vaughan, Bryan Adams, entre
outros.
A letra:
You ask me if
there'll come a time When I grow tired of you Never my
love Never my love
You wonder if this heart of mine Will
lose its desire for you Never my love Never my love
What
makes you think love will end When you know that my whole life
depends On you (on you)
Never my love Never my love
You
say you fear I'll change my mind And I won't require you Never
my love Never my love
How can you think love will end When
I've asked you to spend your whole life With me (with me, with
me)
Escrita
por Terry Slater e Jacqueline Ertel, foi gravada pelos Everly
Brothers em 22 de março de 1967 e lançada em 1967 pela dupla, em um compacto que tinha I don't wat to love you como Lado B.
Slater era o baixista da dupla. Fala sobre Bowling Green, uma cidade
no estado americano de Kentucky. Fica a uma hora de Central City,
Kentucky, onde Don Everly nasceu. A canção chegou ao número 40 nos
charts Billboard Hot100 e número 1 no Canadá. Foi a última vez que
a dupla entrou no Hot100, até 1984.
Way
down in Bowling Green Prettiest girls I've ever seen A man in
Kentucky Sure is lucky To love down in Bowling Green
Bowling
Green folks treat you kind They let you think your own mind A
man in Kentucky Sure is lucky In Bowling Green you walk your
own line
Kentucky
sunshine makes the heart unfold It warms the body And I know it
touches the soul Bluegrass is fine Kentucky owns my mind
The
fields down in Bowling Green Have the softest grass I've ever
seen A man in Kentucky Sure is lucky To lie down in Bowling
Green
Bowling
Green girls treat you right They wear dresses cut country tight A
man in Kentucky Sure is lucky If he's seen a Bowling Green
night
Kentucky
sunshine makes the heart unfold It warms the body And I know it
touches the soul Bluegrass is fine Kentucky owns my mind
Bowling
Green, Bowling Green Bowling Green, Bowling Green
Bowling
Green, Bowling Green Bowling Green, Bowling Green
Escrita por
Syd Barrett, foi gravada em 21 de maio de 1967 em Londres, e lançada
em 16 de junho de 1967 num compacto que tinha Scarecrow como Lado B.
É uma das 500 canções que deram forma ao rock and roll. Chegou ao
número 6 dos charts ingleses.
Emily foi
uma garota que Syd viu enquanto dormia na floresta após ter tomado
LSD. Barrett foi contra o resultado final pois achou muito comercial.
Foi durante as gravações dessa música que David Gilmour visitou o
estúdio à pedido de Barrett, que quando Gilmour chegou lá, Barrett
não o reconheceu, doidão que estava.
Foi
regravada por David Bowie, entre outros artistas.
Syd Barrett
cantou, toucou guitarra e fez guitarra slide. Richard Wright tocou
orgao, piano, harpsichord eletrico e fez backing vocals. Roger Waters
tocou baixo e fez backing vocals. Nick Mason tocou bateria.
A letra:
Emily tries but
misunderstands, ah ooh She often inclined to borrow somebody's
dreams till tomorrow There is no other day Let's try it another
way You'll lose your mind and play Free games for may See
Emily play Soon after dark Emily cries, ah ooh Gazing through
trees in sorrow hardly a sound till tomorrow There is no other
day Let's try it another way You'll lose your mind and
play Free games for may See Emily play Put on a gown that
touches the ground, ah ooh Float on a river forever and ever,
Emily There is no other day Let's try it another way You'll
lose your mind and play Free games for may See Emily play
Escrita por
Neil Young, foi gravada pelo Buffalo Springfield em 9 de janeiro de
1967 e lançada em como Lado B de um compacto que tinha Bluebird como
Lado A em junho de 1967.
Fala sobre
os problemas pessoais de Neil com fama e desprezo pela coisa de rock
star. Foi escrita depois de Neil ter sofrido um ataque de epilepsia
num show do Buffalo Springfield em San Francisco, California. Quando
estava no hospital, ele escreveu essa música. Fala da sua
experiência pensando que ia morrer. Ele disse que fez essa canção
em 5 minutos.
Foi
regravada pelo Rush, pelos Everly Brothers, entre outros artistas,
incluindo o próprio Neil Young.
Stephen
Stills tocou guitarra solo fez backing vocals. Neil Young tocou
guitarra e cantou. Richie Furay tocou guitarra e fez backing vocals.
Dewey Martin tocou bateria e Bruce Palmer tocou baixo.
A letra:
Oh, hello Mr.
Soul, I dropped by to pick up a reason For the thought that I
caught that my head is the event of the season Why in crowds just
a trace of my face could seem so pleasin' I'll cop out to the
change, but a stranger is putting the tease on
I was down on a
frown when the messenger brought me a letter I was raised by the
praise of a fan who said I upset her Any girl in the world could
have easily known me better She said, "You're strange, but
don't change", and I let her
In a while will the smile on
my face turn to plaster? Stick around while the clown who is sick
does the trick of disaster For the race of my head and my face is
moving much faster Is it strange I should change? I don't know,
why don't you ask her? Is it strange I should change? I don't
know, why don't you ask her? Is it strange I should change? I
don't know, why don't you ask her?
Escrita por
Grace Slick, foi gravada pelo Jeferson Airplane em 3 de novembro de
1966 e lançada num compacto que tinha Plastic fantastic love como
Lado B, em 24 de junho de 1967. Chegou ao numero 8 dos charts pop
americanos. É a número 478 do ranking das 500 maiores canções de
todos os tempos da revista Rolling Stones. E é uma das 500 canções
que deram forma ao rock and roll.
Foi escrita
enquanto Grace ainda tava no The Great Society. A banda acabou e ela
foi convidada pra ir pro Jefferson Airplane e levou essa canção com
ela. Usa o imaginário de Alice no País das Maravilhas, o coelho
branco.
Foi
regravada por George Benson, com um solo de piano de Herbie Hancock,
entre outros artistas.
A letra:
One pill makes
you larger And one pill makes you small And the ones that
mother gives you Don't do anything at all Go ask Alice When
she's ten feet tall
And if you go chasing rabbits And you
know you're going to fall Tell 'em a hookah-smoking
caterpillar Has given you the call Call Alice When she was
just small
When the men on the chessboard Get up and tell
you where to go And you've just had some kind of mushroom And
your mind is moving low Go ask Alice I think she'll know
When
logic and proportion Have fallen sloppy dead And the White
Knight is talking backwards And the Red Queen's off with her
head Remember what the dormouse said Feed your head Feed
your head