segunda-feira, 17 de novembro de 2025

2252 – Phil Collins – I don’t care anymore (1982)



Escrita por Phil Collins, foi gravada entre maio e junho de 1982 e lançada em 5 de novembro de 1982, no disco Hello, I must be going, o segundo disco solo de Phil. Saiu também em compacto, com The west side como Lado B, em fevereiro de 1983. Foi produzida por Phil Collins e Hugh Padgham. Chegou ao número 39 no Billboard Hot100. É considerada uma canção mais sombria, com uma bateria contundente e riffs de guitarra e sintetizadores mais simplistas, com uma letra de raiva de Phil relacionada ao seu primeiro casamento.  Phil usa a técnica de bateria de “gated reverb”, que definiu o som dele nos anos oitenta. Phil Collins cantou, tocou teclado, pedal de baixo, bateria e pandeiro. Daryl Stuermer tocou guitarra.

 

A letra:

 

Well you can tell everyone I'm a down disgrace
Drag my name all over the place
I don't care anymore

You can tell everybody 'bout the state I'm in
You won't catch me crying 'cause I just can't win
I don't care anymore
I don't care anymore, d'you hear?

I don't care what you say
I don't play the same games you play

'Cause I've been talking to the people
that you call your friends
And it seems to me there's a means to an end
They don't care anymore

And as for me I can sit here and bide my time
I got nothing to lose if I speak my mind
I don't care anymore
I don't care no more

I don't care what you say
We never played by the same rules anyway

I won't be there anymore
Get out of my way
Let me by
I got better things to do with my time
I don't care anymore
I don't care anymore
I don't care anymore
I don't care anymore

Well, I don't care now what you say
'Cause every day I'm feeling fine with myself
And I don't care now what you say
Hey, I'll do alright by myself
'Cause I don't

'Cause I remember all the times I tried so hard
And you laughed in my face 'cause you held the cards
I don't care anymore

And I really ain't bothered what you think of me
'Cause all I want of you is just to let me be
I don't care anymore
Do you hear, I don't care no more

I don't care what you say
I never did believe you much anyway

I won't be there no more
So get out of my way
Let me by
I got better things to do with my time
I don't care anymore
Do you hear, I don't care anymore
I don't care no more
You listening? I don't care no more
No more

Oh yeah, yeah
Oh yeah, yeah
Oh yeah, yeah

You know I don't care no more
Don't care no more
No more, no more, no more
Don't care no more
No more, no more

No more, no more
No more, no more
No more, no more
No more, no more
No more, no more

 

A versão de Phil Collins:

 

 

A versão de Martin Levac:

 

 

A versão de Mike Massé:

 


sexta-feira, 14 de novembro de 2025

2251 – George Harrison – Unknown delight (1982)

 


Escrita George Harrison, foi gravada entre maio e agosto de 1982, na casa de George, em Oxfordshire, Inglaterra. Foi lançada em 5 de novembro de 1982, no disco Gone troppo, o décimo disco de George. Foi produzida por George Harrison, Ray Cooper e Phil McDonald. George cantou, tocou violão, guitarra, bandolim, marimba, jal tarang e fez backing vocals. Ray Cooper tocou percussão, marimba, glockenspiel e piano elétrico. Mike Moran tocou teclado e sintetizador de baixo. Billy Preston tocou órgão, teclado e fez backing vocals. Jim Keltner tocou bateria e percussão. Russell Powell tocou violão. Neil Larsen tocou piano. Gary Brooker tocou sintetizador. Willie Weeks tocou baixo. Willie Greene, Bobby King, Vicki Brown, Pico Pena, Syreeta, Sarah Ricor e Rodina Sloan fizeram backing vocals.

 

A letra:

 

Darkest deep brown eyes I've seen
Angel came into my dream
Like the morning's early light
You freshen all around
And with all the love you bring unknown delight

Sweetest innocence and free
God has given you the key
To the hearts of everyone
That comes in sight of you
And with all the love you bring unknown delight

Who have eyes will clearly see
And no one could disagree
A treasure of the world
A child, watching it grow
And with all the love will bring unknown delight

 

A versão de George Harrison:

 

quarta-feira, 12 de novembro de 2025

2250 – Van Morrison – Dweller on the threshold (1982)

 

 

Escrita por Van Morrison e Hugh Murphy, foi gravada no verão de 1981, em Sausalito, California e lançada em 16 de fevereiro de 1982 no disco Beautiful vision, o décimo terceiro disco de Van. Saiu também em compacto, com a instrumental Scandinavia como Lado A. Foi produzida por Van Morrison. A letra foi inspirada em uma publicação de 1950 chamada Glamour, a world problem, escrito por Alice Bailey e o mestre tibetano Djwal Khul. Glamour na versão dela são ilusões mentais que criam uma neblina que encobre o espírito e empata dele ver o mundo como ele é. Ele se torna iluminado como um “Dweller on the threshold” quando o anjo de presença purifica a alma com a luz. Van Morrison cantou, Tom Donlinger tocou bateria, Pee Wee Ellis tocou sax tenor, Chris Hayes tocou guitarra e David Hayes tocou baixo. Mark Isham tocou trompete. Chris Michie tocou guitarra. Pauline Lozano, Annie Stocking e Bianca Thornton fizeram backing vocals.

 

A letra:

 

I'm a dweller on the threshold
And I'm waiting at the door
And I'm standing in the darkness
I don't want to wait no more

I have seen without perceiving
I have been another man
Let me pierce the realm of glamour
So I know just what I am

I'm a dweller on the threshold
And I'm waiting at the door
And I'm standing in the darkness
I don't want to wait no more

Feel the angel of the present
In the mighty crystal fire
Lift me up, consume my darkness
Let me travel even higher

I'm a dweller on the threshold
As I cross the burning ground
Let me go down to the water
Watch the great illusion drown

I'm a dweller on the threshold
And I'm waiting at the door
And I'm standing in the darkness
I don't want to wait no more

I'm gonna turn and face the music
The music of the spheres
Lift me up, consume my darkness
When the midnight disappears

I will walk out of the darkness
And I'll walk into the light
And I'll sing the song of ages
And the dawn will end the night

I'm a dweller on the threshold
And I'm waiting at the door
And I'm standing in the darkness
I don't want to wait no more

I'm a dweller on the threshold
And I cross some burning ground
And I'll go down to the water
Let the great illusion drown

I'm a dweller on the threshold
And I'm waiting at the door
And I'm standing in the darkness
I don't want to wait no more

I'm a dweller on the threshold
Dweller on the threshold
I'm a dweller on the threshold
I'm a dweller on the threshold
Dweller on the threshold
Dweller on the threshold
Dweller on the threshold

 

A versão de Van Morrison:

 

2249 – Bruce Springsteen – Used cars (1982)

 


Escrita por Bruce Springsteen, foi gravada entre dezembro de 1981 e janeiro de 1982 e lançada no disco Nebraska, o sexto de Bruce. Foi produzida por Bruce Springsteen. Fala das experiencias de Bruce quando era criança, sua relação com seu pai e a diferença entre classes sociais enquanto ele crescia. O narrador observa o pai comprando um carro usado pois não tinha dinheiro pra comprar um novo. O pai, destruído por anos de trabalho manual e com vergonha do seu salário de merda, não tem a capacidade de dividir seus sentimentos com o filho. A família então mostra o carro “novo” usado pro bairro e o narrador sonha com o fato de fugir dessa realidade e ganhar na loteria e nunca mais andar em um carro usado novamente. Bruce cantou, tocou violão e gaita, além de glockenspiel.

 

A letra:

 

My little sister's in the front seat, with an ice cream cone
My ma's in the backseat sittin' all alone
As my pa steers her slow out of the lot
For a test drive down Michigan Avenue

Now my ma she fingers her wedding band
And watches the salesman stare at my old man's hands
He's tellin' us all 'bout the break he'd give us
If he could, but he just can't
Well, if I could, I swear I know just what I'd do

Now mister the day the lottery I win
I ain't ever gonna ride in no used car again

Now the neighbors come from near and far
As we pull up in our brand new used car
I wish he'd just hit the gas and let out a cry
And tell 'em all they can kiss our asses goodbye

Dad, he sweats the same job from mornin' to morn'
Me, I walk home on the same dirty streets where I was born
Up the block, I can hear my little sister
In the front seat blowin' that horn
The sounds echo on all down Michigan Avenue

Now mister the day my number comes in
I ain't ever gonna ride in no used car again

 

A versão de Bruce Springsteen:

 


terça-feira, 11 de novembro de 2025

2248 – John Denver – Perhaps love (1982)

 


Escrita por John Denver, foi gravada inicialmente por ele e Placido Domingo e lançada em dueto no ano de 1981. A versão que escolhemos no entanto foi a de John Denver sozinho, gravada em 1982 e lançada no disco Seasons of the heart, o décimo sexto de John. Foi produzida por John Denver e Barney Wyckoff. Foi feita pra Annie Martell, quando eles já estavam separados e se preparando pro divórcio. Em uma entrevista um dia depois da morte de Denver, em 1997, Annie disse que essa era a canção favorita de Denver, mais do que Annie’s song, que ela também gosta.

 

A letra:

 

Perhaps love is like a resting place, a shelter from the storm
It exists to give you comfort, it is there to keep you warm
And in those times of trouble when you are most alone
The memory of love will bring you home

Perhaps love is like a window, perhaps an open door
It invites you to come closer, it wants to show you more
And even if you lose yourself and don't know what to do
The memory of love will see you through

Love to some is like a cloud, to some as strong as steel
For some a way of living, for some a way to feel
And some say love is holding on and some say letting go
And some say love is everything, and some say they don't know

Perhaps love is like the ocean, full of conflict, full of pain
Like a fire when it's cold outside, thunder when it rains
If I should live forever, and all my dreams come true
My memories of love will be of you

Love to some is like a cloud, to some as strong as steel
For some a way of living, for some a way to feel
And some say love is holding on and some say letting go
And some say love is everything, and some say they don't know

 

A versão de John Denver:

 

 

A versão de Placido Domingo e John Denver:

 


A versão de Tommy Flemming e Wendy Kokkelkoren:

 

sexta-feira, 7 de novembro de 2025

2247 – Elton John – Blue eyes (1982)

 


Escrita por Elton John e Gary Osborne, foi gravada entre setembro e outubro de 1981 e lançada em  março de 1982 no compacto que tinha Hey papa legba. Saiu também no disco Jump up, décimo sexto de Elton John, em 9 de abril de 1982. Foi produzida por Chris Thomas. Chegou ao número 12 do Billboard Hot100 e número 8 no Reino Unido. Número 1 no Canadá, número 4 na Austrália, número 7 na África do Sul, Número 8 na Bélgica e Irlanda, número 9 na Suíça, número 10 na Holanda, número 11 na Nova Zelandia, número 16 na Finlândia e número 51 na Alemanha Ocidental. Elton John cantou e tocou piano acústico. James Newton Howard tocou Fender Rhodes e sintetizadores. Dee Murray tocou baixo. Jee Porcaro tocou bateria e pandeiro.  

 

A letra:

 

Blue eyes
Baby's got blue eyes
Like a deep blue sea
On a blue, blue day

Blue eyes
Baby's got blue eyes
When the morning comes
I'll be far away
And I say

Blue eyes holding back the tears
Holding back the pain
Baby's got blue eyes
And she's alone again

Blue eyes
Baby's got blue eyes
Like a clear blue sky
Watching over me

Blue eyes
I love blue eyes
When I'm by her side
Where I long to be
I will see

Blue eyes laughing in the sun
Laughing in the rain
Baby's got blue eyes
And I am home, and I am home again

Blue eyes laughing in the sun
Laughing in the rain
Baby's got blue eyes
And I am home again

 

A versão de Elton John:

 

quinta-feira, 6 de novembro de 2025

2246 – Phil Collins – Thru these walls (1982)

 


Escrita por Phil Collins, foi gravada entre maio e setembro de 1982 e lançada em 7 de outubro de 1982 no compacto que tinha Do you know, Do you care? Como Lado B. Saiu também no disco Hello I must be going, o segundo disco solo de Phil Collins, em 5 de novembro de 1982. Foi produzida por Phil Collins e Hugh Padghan. A canção fala sobre um homem escutando seu vizinho fazendo sexo, com o ouvido colado na parede. Chegou ao número 56 no Reino Unido, número 15 na França e na Espanha. Número 17 na Itália e número 21 na Polônia. Número 27 na Irlanda e número 48 na Holanda. Phil Collins tocou teclado, bateria, marimba e cantou. Daryl Stuermer tocou guitarra e Mo Foster tocou baixo.

 

A letra:

 

I can hear thru' these walls
I can hear it when they're foolin' around
I can hear thru' these walls
And I hear ev'ry sign, ev'ry sound
I can hear thru' these walls
In the dark with the shades pulled down

Ev'ry word that they say
Ev'ry noise they make feels it's coming my way

My fav'rite moment
Putting the glass up next to the wall
Imagination
Tho' I see nothing, I hear it all
Putting my sign up
Do not disturb me, speak or shout, inside out
Oh mind my clothes, they're all laid out

I can see thru' my windows
I can see the girls and the boys
I can see thru' my windows
And I can imagine the noise
I can see thru' my windows
I can see them playing with toys

Oh I hope it won't end
If I promise not to touch, just be a friend

Life is so lonely
I don't get high off just being me
I like pretending
Wanting to touch them, wanting to see
It's only normal
Creeping behind you, now don't shout, 'cos it's alright
They keep the windows locked and the door shut tight

Oo I'm feeling like I'm locked in a cage
No way in, no way out, and it gets so lonely
Am I really asking a lot
Just to reach out and touch somebody
'Cos when I look thru' my windows or open my door
I can feel it all around me

I can hear thru' these walls
I can hear it when they're foolin' around
I can hear thru' these walls
And I hear ev'ry sight, ev'ry sound
I can hear thru' these walls
In the dark with the shades pulled down
Ev'ry word that they say
Ev'ry noise they make feels it's coming my way
Ah yeah...

 

A versão de Phil Collins:

 


quarta-feira, 5 de novembro de 2025

2245 – George Harrison – Mystical one (1982)

 


Escrita por George Harrison, foi gravada entre maio e agosto de 1982 e lançada em 5 de novembro de 1982 no disco Gone Troppo, o décimo disco de George. Foi produzida por George Harrison, Ray Cooper e Phil McDonald. George Harrison cantou, tocou guitarra, violão, sintetizador, baixo, bandolim, marimba, jal tarang e fez backing vocals. Ray Cooper tocou percussão, marimba, glockenspiel e piano elétrico. Mike Moran tocou teclado, sintetizador e piano. Henry Spinetti tocou bateria. Herbie Flowers tocou baixo. Joe Brown tocou bandolim e fez backing vocals.

 

A letra:

 

They say I'm not what I used to be
All the same
I'm happier than a willow tree
Shine or rain sitting here by a stream
(Mmm) There's nothing I'd rather feel
In this world
You and your sweet serenity
Rocking me
Melting my heart away

I know something so dear to me
Beyond words
Beautiful feeling in my soul
Sounds I've heard
Like humming birds in a dream
(Mmm) That mystical one I knew
Is returned
Lulling me with those raincloud eyes
Taking me
Melting my heart away

I am yes I am
I know what I feel
You came in my life
Made me more real

I know whatever we may have been
In past times
Has sorted the truth out from the rest
Win or lose
I always knew you'd be there
(Mmm) You answer my deepest prayer
In a song
Shimmering slowhand flowing clear
Moving me
Melting my heart away

I am yes I am
I know what I feel
You came in my life
Made me more real

(Mmm) That mystical one I knew
Is returned
Lulling me with those raincloud eyes
Taking me
Melting my heart away

 

A versão de George Harrison:

 

terça-feira, 4 de novembro de 2025

2244 – The Clash – Should I stay or should I go? (1982)

 


Escrita por Topper Headon, Mick Jones, Paul Simonon e Joe Strummer, foi gravada em 1981 e lançada em 14 de maio de 1982, no disco Combat rock, o quinto disco da banda. Sairia também em compacto, um duplo Lado A, com Straight to hell no outro lado, em 17 de setembro de 1982. Foi produzida pelo próprio Clash. A melodia e estrutura de acordes foram inspiradas em Little Latin Lupe Lu, de Bill Medley, de 1962. Mick Jones cantou. Joe Strumme e Joe Ely fizeram os backing vocals em espanhol. O canal VH1 disse que ela era a número 42 das 100 greatest hard rock songs of all time. Chegou ao número 45 do Billboard Hot 100. Número 17 no Reino Unido. Número 16 na Irlanda. Número 37 na Austrália e número 40 no Canadá.

 

A letra:

 

Darlin' you got to let me know
Should I stay or should I go?
If you say that you are mine
I'll be here 'til the end of time
So you got to let me know
Should I stay or should I go?

It's always tease tease tease
You're happy when I'm on my knees
One day is fine and next is black
So if you want me off your back
Well come on and let me know
Should I stay or should I go?

Should I stay or should I go now?
Should I stay or should I go now?
If I go there will be trouble
And if I stay it will be double
So come on and let me know

This indecision's buggin' me (esta indecisión me molesta)
If you don't want me, set me free (Si no me quieres, librame)
Exactly whom I'm supposed to be (Dime! ¿Qué tengo ser?)
Don't you know which clothes even fit me? (No sabes que ropas me queda)
Come on and let me know (Pero tienes que decir)
Should I cool it or should I blow? (¿Me debo ir o quedarme?)

Split

(Doble! ¿Me frío o lo soplo?)
(Esperda)
(Rrattarrattarrattaa...)

Should I stay or should I go now? (Yo me enfrio o lo soplo)
Should I stay or should I go now? (Yo me enfrio o lo soplo)
If I go there will be trouble (Si me voy, va a haber peligro)
And if I stay it will be double (Si me quedo, es doble)
So you gotta let me know (Pero que tienes que decir)
Should I cool it or should I blow? (¿Me frío o lo soplo?)
Should I stay or should I go now? (¿Me frío o lo soplo?)
If I go there will be trouble (Si me voy, va a haber peligro)
And if I stay it will be double (Si me quedo, es doble)
So you gotta let me know (Pero que tienes que decir)
Should I stay or should I go

 

A versão do Clash:

 

 

A versão do Green Day:

 


A versão do Anti-Flag:

 

segunda-feira, 3 de novembro de 2025

2243 – Bruce Springsteen – Reason to believe (1982)


 

Escrita por Bruce Springsteen, foi gravada entre dezembro de 1981 e janeiro de 1982 e lançada no disco Nebraska, o sexto de Bruce, em 30 de setembro de 1982. Foi produzida por Bruce Springsteen. É a última canção do disco. Bruce fala quatro pequenas histórias em quatro versos. Um homem que tenta ressuscitar um cachorro morto na estrada. Uma mulher esperando na estrada por um homem que nunca chega. Uma criança nasce e um homem morre e um noivo que espera por uma noiva que nunca apareceu. Os versos são unidos pela frase de que as pessoas sempre acham uma razão pra viver. Bruce tocou violão e gaita e cantou.

 

A letra:

 

Seen a man standin' over a dead dog
By the highway in a ditch
He's lookin' down kinda puzzled
Pokin' that dog with a stick

Got his car door flung open
He's standin' out on Highway 31
Like if he stood there long enough
That dog'd get up and run

Struck me kinda funny
Seemed kinda funny sir to me
Still at the end of every hard day
People find some reason to believe

 

Now Mary Lou loved Johnny
With a love mean and true
She said baby I'll work for you every day
Bring my money home to you

One day he up and left her
And ever since that
She waits down at the end of that dirt road
For young Johnny to come back

Struck me kinda funny
Funny yeah, indeed
How at the end of every hard-earned day
People find some reason to believe

Take a baby to the river
Kyle William, they called him
Wash the baby in the water
Take away little Kyle's sin

In a whitewash shotgun shack
An old man passes away
Take the body to the graveyard
Over him, they pray

Lord won't you tell us?
Tell us what does it mean
At the end of every hard-earned day
People find some reason to believe

Congregation gathers
Down by the riverside
Preacher stands with a bible
Groom stands waitin' for his bride

Congregation gone, the sun sets
Behind a weepin' willow tree
Groom stands alone and watches the river
Rush on so effortlessly

Wonderin'
Where can his baby be
Still at the end of every hard-earned day
People find some reason to believe

 

A versão de Bruce Springsteen:

 


sexta-feira, 31 de outubro de 2025

2242 – Iron Maiden – Hallowed be Thy name (1982)

  


Escrita por Steve Harris, foi gravada entre janeiro e fevereiro de 1982 e lançada em 22 de março de 1982 no disco The number of the beast, o terceiro disco do Iron Maiden. Foi produzida por Martin Birch. É considerada uma das maiores canções de Heavy Meta de todos os tempos. É um conto em que o prisioneiro está pra ser enforcado. Bruce Dickinson cantou. Dave Murray e Adrian Smith tocaram guitarra. Steve Harris tocou baixo e Clive Burr tocou bateria.

 

A letra:

 

I'm waiting in my cold cell when the bell begins to chime
Reflecting on my past life and it doesn't have much time
'Cause at 5 o'clock, they take me to the Gallows Pole
The sands of time for me are running low
Running low, yeah!

When the priest comes to read me the last rites
Take a look through the bars at the last sights
Of a world that has gone very wrong for me

Can it be that there's some sort of error?
Hard to stop the surmounting terror
Is it really the end, not some crazy dream?

Somebody, please tell me that I'm dreaming
It's not easy to stop from screaming
The words escape me when I try to speak
Tears flow, but why am I crying?
After all, I'm not afraid of dying
Don't I believe that there never is an end?

As the guards march me out to the courtyard
Somebody cries from a cell, "God be with you"
If there's a God, why has he let me go?

As I walk, my life drifts before me
Though the end is near I'm not sorry
Catch my soul, it's willing to fly away

Mark my words, believe my soul lives on
Don't worry now that I have gone
I've gone beyond to seek the truth

When you know that your time is close at hand
Maybe then you'll begin to understand
Life down here is just a strange illusion

Yeah-yeah-yeah, hallowed be thy name
Yeah-yeah-yeah, hallowed by thy name

Yeah

 

A versão do Iron Maiden:

 

 

A versão de School of Rock:

 

 

A versão de Blood Brothers:

 

 

quarta-feira, 29 de outubro de 2025

2241 – Elton John – Empty garden (Hey, hey Johnny) (1982)

 


Escrita por Elton John e Bernie Taupin, foi gravada entre setembro e outubro de 1981 e lançada em 9 de abril de 1982 no disco Jump up, o décimo sexto disco de Elton John. Saiu também no compacto que tinha Take me down to the ocean como Lado B. Foi produzida por Chris Thomas. É um tributo à John Lennon, que havia sido assassinado 15 meses antes. Chegou ao número 13 no Billboard Hot 100 e número 51 no Reino Unido. Chegou ao níumero 8 no Canadá, número 14 na Nova Zelândia e número 29 na Irlanda. John Lennon e Elton John eram bons amigos e em 1974 John Lennon apareceu na versão cover de Elton John de Lucy in the sky with Diamonds. John Lennon então teve colaboração de Elton John em Whatever gets you thru the night, e John Lennon prometeu aparecer ao vivo no show de Elton John se whatever gets you chegasse ao número 1. E ela chegou. No dia de ação de graças de 1974, Elton John e John Lennon cantaram juntos I saw her standing there e Lucy in the sky with Diamonds no Madison Square Garden, em New York City. O título Empty garden se refere ao Madison Square Garden vazio. E na música ele fala em metáfora dos esforços, conquistas e ausência de Lennon. A letra fala de um jardineiro (gardener) como tendo retirado as ervas daninhas de lágrimas e crescido uma boa safra. O refrão Can’t you come out to play se refere à Dear Prudence, do Álbum Branco. Elton John tocou piano elétrico Yamaha CP70, cantou e tocou harpsichord. James Newton Howard tocou sintetizador. Richie Zito tocou violão. Dee Murray tocou baixo e Jeff Porcaro tocou bateria.

 

A letra:

 

What happened here
As the New York sunset disappeared
I found an empty garden among the flagstones there
Who lived here
He must have been a gardener that cared a lot
Who weeded out the tears and grew a good crop
And now it all looks strange
It's funny how one insect can damage so much grain

And what's it for
This little empty garden by the brownstone door
And in the cracks along the sidewalk nothing grows no more
Who lived here
He must have been a gardener that cared a lot
Who weeded out the tears and grew a good crop
And we are so amazed, we're crippled and we're dazed
A gardener like that one no one can replace

And I've been knocking but no one answers
And I've been knocking most of the day
Oh and I've been calling, oh hey hey Johnny
Can't you come out to play

And through their tears
Some say he farmed his best in younger years
But he'd have said that roots grow stronger, if only he could hear
Who lived there
He must have been a gardener that cared a lot
Who weeded out the tears and grew a good crop
Now we pray for rain, and with every drop that falls
We hear, we hear your name

And I've been knocking but no one answers
And I've been knocking most of the day
Oh and I've been calling, oh hey hey Johnny
Can't you come out to play

And I've been knocking but no one answers
And I've been knocking most all the day
Oh and I've been calling, oh hey hey Johnny
Can't you come out, can you come out to play, Johnny
Can't you come out to play in your empty garden, Johnny
Can't you come out to play in your empty garden, Johnny
Can't you come out to play in your empty garden, Johnny
Can't you come out to play in your empty garden, Johnny
Can't you come out to play in your empty garden, Johnny
Can't you come out to play in your empty garden, Johnny

 

A versão de Elton John:

 

 

A versão de Mike Massé:

 

terça-feira, 28 de outubro de 2025

2240 – Phil Collins – You can’t hurry love (1982)

 



Escrita por Brian Holland, Lamont Dozier e Eddie Holland, foi lançada inicialmente pelas Supremes, em julho de 1966. A nossa versão no entanto é a de Phil Collins, gravada entre maio e junho de 1982 e lançada em outubro de 1982, no compacto que tinha Do you know, do you care como Lado B. Saiu também no disco Hello, I must be going, o segundo disco de Phil. Foi produzida por Phil Collins e Hugh Padgham. Fala da memória de uma mãe falando pra filha, que não adianta ela querer se apressar, o amor dela vai chegar no momento certo, que ela tenha paciência que um dia encontrará alguém especial. A versão original foi um grande sucesso, no entanto a versão de Phil Collins, a escolhida por nós, não ficou pra trás. Chegou ao numero 10 no Billboard Hot 100, número 1 no Reino Unido, Bélgica, Canadá, Irlanda e Holanda. Número 3 na Áustria, Alemanha, Suíça e Austrália. Número 6 na Suécia, número 9 na Nova Zelandia e África do Sul. Número 11 na Espanha e número 13 na França. Esse foi o primeiro top 10 de Phil Collins nos Estados Unidos. Collins disse que a intenção era saber se ele e Padgham conseguiam replicar o som dos 60s nos estúdios dos anos 80s. Ele afirmou que era um remake e não uma interpretação. Era uma imitação. Phil Collins cantou, tocou bateria e pandeiro. Daryl Stuermer tocou guitarra. John Giblin tocou baixo. J. Peter Robinson tocou piano, vibrafone e glockenspiel.

 

A letra:

 

I need love, love
Oh, ease my mind
And I need to find time
Someone to call mine

My mama said, "You can't hurry love
No, you'll just have to wait"
She said, "Love don't come easy
But it's a game of give and take"

You can't hurry love
No, you'll just have to wait
Just trust in a good time
No matter how long it takes

How many heartaches must I stand
Before I find the love to let me live again
Right now the only thing that keeps me hanging on
When I feel my strength, oh, it's almost gone

I remember mama said, "You can't hurry love
No, you'll just have to wait"
She said, "Love don't come easy
It's a game of give and take"

How long must I wait
How much more must I take
Before loneliness
Will cause my heart, heart to break

No, I cant bear to live my life alone
I grow impatient for a love to call my own
But when I feel that I, I can't go on
Well, these precious words keep me hanging on

I remember mama said, "You can't hurry love
No, you'll just have to wait"
She said, "Love don't come easy
Well, it's a game of give and take"

You can't hurry love
No, you'll just have to wait
Just trust in a good time
No matter how long it takes, now break

Now love, love don't come easy
But I keep on waiting
Anticipating for that soft voice
To talk to me at night
For some tender arms
Hold me tight
I keep waiting
Oh, till that day
But it ain't easy
(Love don't come easy)
No, you know it ain't easy

My mama said, "You can't hurry love
No, you'll just have to wait"
She said, "Love don't come easy
But it's a game of give and take"

You can't hurry love
No, you'll just have to wait
She said, "Love don't come easy
It's a game of give and take"

 

A versão de Phil Collins:

 

A versão das Supremes:

 

A versão de Foxes and Fossils:


sexta-feira, 24 de outubro de 2025

2239 – George Harrison – That’s the way it goes (1982)

 

Escrita por George Harrison, foi gravada entre maio e agosto de 1982, em Friar Park e lançada no disco Gone Troppo, o décimo de George, em 5 de novembro de 1982. Foi produzida por George Harrison, Ray Cooper e Phil McDonald. George fez essa canção em um momento em que havia perdido interesse em música e estava focado na sua carreira de sucesso como produtor de filme. Fala de sua falta de interesse em dinheiro e status. O primeiro verso fala de um homem que perdeu dinheiro no mercado de capitais. O segundo é um especulador de terra, que pensa em comprar a Terra Prometida e vende-la com lucro. O terceiro é um ator que só faz papéis caros e sem valor artístico. No verso final, George canta sobre um fogo que afugenta as mentiras e se manifesta no olho espiritual. Ele diz que se as pessoas não entenderem o que é essencial e o que é secundário, não terão uma vida boa. Mas ao contrário das canções dele dos anos setenta, agora ele não tenta mais converter as pessoas. Agora ele se cansa e entende que não pode mudar o ponto de vista das pessoas. Como o interesse de George era baixo em música naquele tempo, Ray Cooper foi quem arregimentou os músicos da gravação. George cantou, tocou violão, guitarra, slide guitar e um sintetizador, além de fazer backing vocals. Mike Moran tocou piano e sintetizador. Herbie Flowers tocou baixo. Henry Spinetti tocou bateria. Ray Cooper tocou percussão.  Willie Greene fez bass voice. O arranjo era típico de George na época. Camadas de violões com guitarras elétricas, uns teclados subestimados e muitos riffs de slide guitar.

 

A letra:

 

There's a man talking on the radio
What he's saying I don't really know
Seems he's lost some stocks and shares
Stops and stares
He's afraid I know
That's the way it goes

There's a man talking of the promised land
He'll aquire it with some Krugerrand
Subdivide and deal it out
Feel his clout
He can stoop so low
And that's the way it goes

There's an actor who hopes to fit the bill
Sees a shining city on a hill
Step up close and see he's blind
Wined and dined
All he has is pose
And that's the way it goes

There's a fire that burns away the lies
Manifesting in the spiritual eye
Though you won't understand the way I feel
You conceal, all there is to know
That's the way it goes

 

A versão de George Harrison:

 

 

A versão de Joe Brown:

 


quinta-feira, 23 de outubro de 2025

2238 – The Clash – Rock the Casbah (1982)



 

Escrita por Topper Headon, Joe Strummer e Mick Jones, foi gravada entre 1980 e abril de 1982 e lançada em 14 de maio de 1982, no disco Combat Rock, o quinto da banda. Saiu também no compacto que tinha Long time jerk como Lado B, em 11 de junho de 1982. Foi produzida pelo Clash. Chegou ao número 8 do Billboard Hot 100. Chegou também ao número 3 na Austrália, número 4 na Nova Zelandia. Número 16 na Suécia, número 17 no Canadá. Número 21 na Holanda e número 30 no Reino Unido. Foi o único top 10 nos Estados Unidos da banda. O baterista Topper Headon criou uma parte de piano e começou a brincar com ela e gravou. Além disso gravou bateria, piano e baixo. Quando os outros chegaram, ficaram impressionados e acharam que a música estava quase pronta. Só adicionaram guitarra, letra, voz e percussão. Geralmente as canções vinham de Strummer e Jones. Essa foi diferente. Tinha até letra, mas foi jogada no lixo. A canção fala de um rei do oriente médio que baniu a música ocidental. A letra descreve os esforços do rei de justificar e controlar o banimento. O povo reage fazendo shows de rock nos templos e praças. O rei então manda jatos militares bombardear os shows. No entanto, os pilotos ignoram essa ordem e tocam rock no rádio dos aviões e derrubando o poder do rei. Não por coincidência, naquele momento, o Irã havia banido a música ocidental. Até hoje ainda existe esse banimento por lá. A canção usa palavras em árabe, hebreu, turco e sanskrit. Topper Headon foi demitido da banda devido a problemas com drogas e não apareceu nem no clipe da música. A canção foi escolhida pela rádio das forças armadas americanas durante a Operação Desert Storm. O Clear Channel colocou-a na lista das Post 9/11 inapproriate titles. Em 2006, o conservador National Review colocou-a como número 20 da lista das 50 conservative rock songs. Joe Strummer cantou e tocou guitarra. Mick Jones tocou guitarra, fez backing vocals e efeitos sonoros. Paul Simonon fez backing vocals. Topper Headon tocou bateria, piano e baixo.

 

A letra:

 

Now the king told the boogie men
You have to let that raga drop
The oil down the desert way
Has been shakin' to the top
The sheik he drove his Cadillac
He went a' cruisin' down the ville
The muezzin was a' standing
On the radiator grille

The shareef don't like it
Rock the Casbah
Rock the Casbah
The shareef don't like it
Rock the Casbah
Rock the Casbah

By order of the prophet
We ban that boogie sound
Degenerate the faithful
With that crazy Casbah sound
But the Bedouin they brought out
The electric camel drum
The local guitar picker
Got his guitar picking thumb
As soon as the shareef
Had cleared the square
They began to wail

The shareef don't like it
Rock the Casbah
Rock the Casbah
The shareef don't like it
Rock the Casbah
Rock the Casbah

Now over at the temple
Oh! They really pack 'em in
The in crowd say it's cool
To dig this chanting thing
But as the wind changed direction
And the temple band took five
The crowd caught a whiff
Of that crazy Casbah jive

The shareef don't like it
Rock the Casbah
Rock the Casbah
The shareef don't like it
Rock the Casbah
Rock the Casbah

The king called up his jet fighters
He said you better earn your pay
Drop your bombs between the minarets
Down the Casbah way

As soon as the shareef was
Chauffeured outta there
The jet pilots tuned to
The cockpit radio blare

As soon as the shareef was
Outta their hair
The jet pilots wailed

The shareef don't like it
Rock the Casbah
Rock the Casbah
The shareef don't like it
Rock the Casbah
Rock the Casbah

He thinks it's not kosher
Fundamentally he can't take it.
You know he really hates it.

 

A versão do Clash:

 

 

A versão de HSCC:

 


A versão dos Arkells:

 

2252 – Phil Collins – I don’t care anymore (1982)

Escrita por Phil Collins, foi gravada entre maio e junho de 1982 e lançada em 5 de novembro de 1982, no disco Hello, I must be going, o se...