quarta-feira, 29 de outubro de 2025

2241 – Elton John – Empty garden (Hey, hey Johnny) (1982)

 


Escrita por Elton John e Bernie Taupin, foi gravada entre setembro e outubro de 1981 e lançada em 9 de abril de 1982 no disco Jump up, o décimo sexto disco de Elton John. Saiu também no compacto que tinha Take me down to the ocean como Lado B. Foi produzida por Chris Thomas. É um tributo à John Lennon, que havia sido assassinado 15 meses antes. Chegou ao número 13 no Billboard Hot 100 e número 51 no Reino Unido. Chegou ao níumero 8 no Canadá, número 14 na Nova Zelândia e número 29 na Irlanda. John Lennon e Elton John eram bons amigos e em 1974 John Lennon apareceu na versão cover de Elton John de Lucy in the sky with Diamonds. John Lennon então teve colaboração de Elton John em Whatever gets you thru the night, e John Lennon prometeu aparecer ao vivo no show de Elton John se whatever gets you chegasse ao número 1. E ela chegou. No dia de ação de graças de 1974, Elton John e John Lennon cantaram juntos I saw her standing there e Lucy in the sky with Diamonds no Madison Square Garden, em New York City. O título Empty garden se refere ao Madison Square Garden vazio. E na música ele fala em metáfora dos esforços, conquistas e ausência de Lennon. A letra fala de um jardineiro (gardener) como tendo retirado as ervas daninhas de lágrimas e crescido uma boa safra. O refrão Can’t you come out to play se refere à Dear Prudence, do Álbum Branco. Elton John tocou piano elétrico Yamaha CP70, cantou e tocou harpsichord. James Newton Howard tocou sintetizador. Richie Zito tocou violão. Dee Murray tocou baixo e Jeff Porcaro tocou bateria.

 

A letra:

 

What happened here
As the New York sunset disappeared
I found an empty garden among the flagstones there
Who lived here
He must have been a gardener that cared a lot
Who weeded out the tears and grew a good crop
And now it all looks strange
It's funny how one insect can damage so much grain

And what's it for
This little empty garden by the brownstone door
And in the cracks along the sidewalk nothing grows no more
Who lived here
He must have been a gardener that cared a lot
Who weeded out the tears and grew a good crop
And we are so amazed, we're crippled and we're dazed
A gardener like that one no one can replace

And I've been knocking but no one answers
And I've been knocking most of the day
Oh and I've been calling, oh hey hey Johnny
Can't you come out to play

And through their tears
Some say he farmed his best in younger years
But he'd have said that roots grow stronger, if only he could hear
Who lived there
He must have been a gardener that cared a lot
Who weeded out the tears and grew a good crop
Now we pray for rain, and with every drop that falls
We hear, we hear your name

And I've been knocking but no one answers
And I've been knocking most of the day
Oh and I've been calling, oh hey hey Johnny
Can't you come out to play

And I've been knocking but no one answers
And I've been knocking most all the day
Oh and I've been calling, oh hey hey Johnny
Can't you come out, can you come out to play, Johnny
Can't you come out to play in your empty garden, Johnny
Can't you come out to play in your empty garden, Johnny
Can't you come out to play in your empty garden, Johnny
Can't you come out to play in your empty garden, Johnny
Can't you come out to play in your empty garden, Johnny
Can't you come out to play in your empty garden, Johnny

 

A versão de Elton John:

 

 

A versão de Mike Massé:

 

terça-feira, 28 de outubro de 2025

2240 – Phil Collins – You can’t hurry love (1982)

 



Escrita por Brian Holland, Lamont Dozier e Eddie Holland, foi lançada inicialmente pelas Supremes, em julho de 1966. A nossa versão no entanto é a de Phil Collins, gravada entre maio e junho de 1982 e lançada em outubro de 1982, no compacto que tinha Do you know, do you care como Lado B. Saiu também no disco Hello, I must be going, o segundo disco de Phil. Foi produzida por Phil Collins e Hugh Padgham. Fala da memória de uma mãe falando pra filha, que não adianta ela querer se apressar, o amor dela vai chegar no momento certo, que ela tenha paciência que um dia encontrará alguém especial. A versão original foi um grande sucesso, no entanto a versão de Phil Collins, a escolhida por nós, não ficou pra trás. Chegou ao numero 10 no Billboard Hot 100, número 1 no Reino Unido, Bélgica, Canadá, Irlanda e Holanda. Número 3 na Áustria, Alemanha, Suíça e Austrália. Número 6 na Suécia, número 9 na Nova Zelandia e África do Sul. Número 11 na Espanha e número 13 na França. Esse foi o primeiro top 10 de Phil Collins nos Estados Unidos. Collins disse que a intenção era saber se ele e Padgham conseguiam replicar o som dos 60s nos estúdios dos anos 80s. Ele afirmou que era um remake e não uma interpretação. Era uma imitação. Phil Collins cantou, tocou bateria e pandeiro. Daryl Stuermer tocou guitarra. John Giblin tocou baixo. J. Peter Robinson tocou piano, vibrafone e glockenspiel.

 

A letra:

 

I need love, love
Oh, ease my mind
And I need to find time
Someone to call mine

My mama said, "You can't hurry love
No, you'll just have to wait"
She said, "Love don't come easy
But it's a game of give and take"

You can't hurry love
No, you'll just have to wait
Just trust in a good time
No matter how long it takes

How many heartaches must I stand
Before I find the love to let me live again
Right now the only thing that keeps me hanging on
When I feel my strength, oh, it's almost gone

I remember mama said, "You can't hurry love
No, you'll just have to wait"
She said, "Love don't come easy
It's a game of give and take"

How long must I wait
How much more must I take
Before loneliness
Will cause my heart, heart to break

No, I cant bear to live my life alone
I grow impatient for a love to call my own
But when I feel that I, I can't go on
Well, these precious words keep me hanging on

I remember mama said, "You can't hurry love
No, you'll just have to wait"
She said, "Love don't come easy
Well, it's a game of give and take"

You can't hurry love
No, you'll just have to wait
Just trust in a good time
No matter how long it takes, now break

Now love, love don't come easy
But I keep on waiting
Anticipating for that soft voice
To talk to me at night
For some tender arms
Hold me tight
I keep waiting
Oh, till that day
But it ain't easy
(Love don't come easy)
No, you know it ain't easy

My mama said, "You can't hurry love
No, you'll just have to wait"
She said, "Love don't come easy
But it's a game of give and take"

You can't hurry love
No, you'll just have to wait
She said, "Love don't come easy
It's a game of give and take"

 

A versão de Phil Collins:

 

A versão das Supremes:

 

A versão de Foxes and Fossils:


sexta-feira, 24 de outubro de 2025

2239 – George Harrison – That’s the way it goes (1982)

 

Escrita por George Harrison, foi gravada entre maio e agosto de 1982, em Friar Park e lançada no disco Gone Troppo, o décimo de George, em 5 de novembro de 1982. Foi produzida por George Harrison, Ray Cooper e Phil McDonald. George fez essa canção em um momento em que havia perdido interesse em música e estava focado na sua carreira de sucesso como produtor de filme. Fala de sua falta de interesse em dinheiro e status. O primeiro verso fala de um homem que perdeu dinheiro no mercado de capitais. O segundo é um especulador de terra, que pensa em comprar a Terra Prometida e vende-la com lucro. O terceiro é um ator que só faz papéis caros e sem valor artístico. No verso final, George canta sobre um fogo que afugenta as mentiras e se manifesta no olho espiritual. Ele diz que se as pessoas não entenderem o que é essencial e o que é secundário, não terão uma vida boa. Mas ao contrário das canções dele dos anos setenta, agora ele não tenta mais converter as pessoas. Agora ele se cansa e entende que não pode mudar o ponto de vista das pessoas. Como o interesse de George era baixo em música naquele tempo, Ray Cooper foi quem arregimentou os músicos da gravação. George cantou, tocou violão, guitarra, slide guitar e um sintetizador, além de fazer backing vocals. Mike Moran tocou piano e sintetizador. Herbie Flowers tocou baixo. Henry Spinetti tocou bateria. Ray Cooper tocou percussão.  Willie Greene fez bass voice. O arranjo era típico de George na época. Camadas de violões com guitarras elétricas, uns teclados subestimados e muitos riffs de slide guitar.

 

A letra:

 

There's a man talking on the radio
What he's saying I don't really know
Seems he's lost some stocks and shares
Stops and stares
He's afraid I know
That's the way it goes

There's a man talking of the promised land
He'll aquire it with some Krugerrand
Subdivide and deal it out
Feel his clout
He can stoop so low
And that's the way it goes

There's an actor who hopes to fit the bill
Sees a shining city on a hill
Step up close and see he's blind
Wined and dined
All he has is pose
And that's the way it goes

There's a fire that burns away the lies
Manifesting in the spiritual eye
Though you won't understand the way I feel
You conceal, all there is to know
That's the way it goes

 

A versão de George Harrison:

 

 

A versão de Joe Brown:

 


quinta-feira, 23 de outubro de 2025

2238 – The Clash – Rock the Casbah (1982)



 

Escrita por Topper Headon, Joe Strummer e Mick Jones, foi gravada entre 1980 e abril de 1982 e lançada em 14 de maio de 1982, no disco Combat Rock, o quinto da banda. Saiu também no compacto que tinha Long time jerk como Lado B, em 11 de junho de 1982. Foi produzida pelo Clash. Chegou ao número 8 do Billboard Hot 100. Chegou também ao número 3 na Austrália, número 4 na Nova Zelandia. Número 16 na Suécia, número 17 no Canadá. Número 21 na Holanda e número 30 no Reino Unido. Foi o único top 10 nos Estados Unidos da banda. O baterista Topper Headon criou uma parte de piano e começou a brincar com ela e gravou. Além disso gravou bateria, piano e baixo. Quando os outros chegaram, ficaram impressionados e acharam que a música estava quase pronta. Só adicionaram guitarra, letra, voz e percussão. Geralmente as canções vinham de Strummer e Jones. Essa foi diferente. Tinha até letra, mas foi jogada no lixo. A canção fala de um rei do oriente médio que baniu a música ocidental. A letra descreve os esforços do rei de justificar e controlar o banimento. O povo reage fazendo shows de rock nos templos e praças. O rei então manda jatos militares bombardear os shows. No entanto, os pilotos ignoram essa ordem e tocam rock no rádio dos aviões e derrubando o poder do rei. Não por coincidência, naquele momento, o Irã havia banido a música ocidental. Até hoje ainda existe esse banimento por lá. A canção usa palavras em árabe, hebreu, turco e sanskrit. Topper Headon foi demitido da banda devido a problemas com drogas e não apareceu nem no clipe da música. A canção foi escolhida pela rádio das forças armadas americanas durante a Operação Desert Storm. O Clear Channel colocou-a na lista das Post 9/11 inapproriate titles. Em 2006, o conservador National Review colocou-a como número 20 da lista das 50 conservative rock songs. Joe Strummer cantou e tocou guitarra. Mick Jones tocou guitarra, fez backing vocals e efeitos sonoros. Paul Simonon fez backing vocals. Topper Headon tocou bateria, piano e baixo.

 

A letra:

 

Now the king told the boogie men
You have to let that raga drop
The oil down the desert way
Has been shakin' to the top
The sheik he drove his Cadillac
He went a' cruisin' down the ville
The muezzin was a' standing
On the radiator grille

The shareef don't like it
Rock the Casbah
Rock the Casbah
The shareef don't like it
Rock the Casbah
Rock the Casbah

By order of the prophet
We ban that boogie sound
Degenerate the faithful
With that crazy Casbah sound
But the Bedouin they brought out
The electric camel drum
The local guitar picker
Got his guitar picking thumb
As soon as the shareef
Had cleared the square
They began to wail

The shareef don't like it
Rock the Casbah
Rock the Casbah
The shareef don't like it
Rock the Casbah
Rock the Casbah

Now over at the temple
Oh! They really pack 'em in
The in crowd say it's cool
To dig this chanting thing
But as the wind changed direction
And the temple band took five
The crowd caught a whiff
Of that crazy Casbah jive

The shareef don't like it
Rock the Casbah
Rock the Casbah
The shareef don't like it
Rock the Casbah
Rock the Casbah

The king called up his jet fighters
He said you better earn your pay
Drop your bombs between the minarets
Down the Casbah way

As soon as the shareef was
Chauffeured outta there
The jet pilots tuned to
The cockpit radio blare

As soon as the shareef was
Outta their hair
The jet pilots wailed

The shareef don't like it
Rock the Casbah
Rock the Casbah
The shareef don't like it
Rock the Casbah
Rock the Casbah

He thinks it's not kosher
Fundamentally he can't take it.
You know he really hates it.

 

A versão do Clash:

 

 

A versão de HSCC:

 


A versão dos Arkells:

 

quarta-feira, 22 de outubro de 2025

2237 – Bruce Springsteen – Mansion on the hill (1982)

 

 

Escrita por Bruce Springsteen, foi gravada entre dezembro de 1981 e janeiro de 1982 e lançada no disco Nebraska, o sexto de Bruce, em 30 de setembro de 1982. Foi produzida por Bruce Springsteen. Fala sobre memórias de infância de Bruce. Ele lembra uma grande mansão no topo de colina que atraía sua curiosidade sempre que ele passava em frente dela de carro com o pai dele. Tem uma canção de mesmo título, de Hank Williams, de 1948. Bruce cantou, tocou violão, gaita e bandolim.

 

A letra:

 

There's a place out on the edge of town sir
Risin' above the factories and the fields
And ever since I was a child, I can remember
That mansion on the hill

In the day you can see the children playing
On the road that leads
To those gates of hardened steel
Steel gates that completely surround it
The mansion on the hill

At night, my daddy'd take me, and we'd ride
Through the streets of a town so silent and still
Park on a back road along the highway side
Look up at that mansion on the hill

In the summer, all the lights would shine
There'd be music playin', people laughin' all the time
Me and my sister, we'd hide out in the tall corn fields
Sit and listen to the mansion on the hill

Tonight down here in Linden Town
I watch the cars rushin' by home from the mill
There's a beautiful full moon risin'
Above the mansion on the hill

 

A versão de Bruce Springsteen:

 

A versão de David Gray:


A versão de Emmylou Harris:

terça-feira, 21 de outubro de 2025

2236 – Iron Maiden – The number of the beast (1982)

 


Escrita por Steve Harris, foi gravada em Londres em 1981 e lançada em 22 de março de 1982, no disco de mesmo nome, o terceiro disco da banda. Saiu também em compacto, em 26 de abril de 1982, com Remember tomorrow como Lado B. Foi produzida por Martin Birch. No lançamento, causou um grande furor por causa do tema. Apesar disso, é uma das canções mais populares da banda. Chegou ao número 18 no Reino Unido e número 19 na Irlanda. Steve Harris disse que a escreveu após ter um pesadelo depois de assistir Damien: Omen II. Começa com uma parte falada pelo ator Barry Clayton, que cita Revelation 12:12 e Revelation 13:18. É a número 7 da lista da VH1 das 40 greatest metal songs. E n;úmero 6 do livro The Top 500 Heavy Metal Songs of all time, de Martin Poppoff. Se trata de 15000 votos enviados por músicos, jornalistas de música e público em geral. Bruce Dickinson cantou. Dave Murray e Adrian Smith tocaram guitarras. Steve Harris tocou baixo e Clive Burr tocou bateria. Barry Clayton fez a voz falada do início.

 

A letra:

 

Woe to you, oh earth and sea
For the Devil sends the beast with wrath
Because he knows the time is short
Let him who hath understanding reckon the number of the beast
For it is a human number
Its number is six hundred and sixty-six

I left alone, my mind was blank
I needed time to think
To get the memories from my mind
What did I see? Can I believe?
That what I saw that night was real and not just fantasy?

Just what I saw in my old dreams
Were they reflections of my warped mind staring back at me?
'Cause in my dreams it's always there
The evil face that twists my mind and brings me to despair

Night was black, was no use holding back
'Cause I just had to see, was someone watching me?
In the mist, dark figures move and twist
Was all this for real or just some kind of Hell?

Six six six, the number of the beast
Hell and fire was spawned to be released

Torches blazed and sacred chants were praised
As they start to cry, hands held to the sky
In the night, the fires are burning bright
The ritual has begun, Satan's work is done

Six six six, the number of the beast
Sacrifice is going on tonight

This can't go on, I must inform the law
Can this still be real, or just some crazy dream?
But I feel drawn towards the chanting hordes
Seem to mesmerize, can't avoid their eyes

Six six six, the number of the beast
Six six six, the one for you and me

I'm coming back, I will return
And I'll possess your body and I'll make you burn
I have the fire, I have the force
I have the power to make my evil take its course

 

A versão do Iron Maiden:

 

A versão de O’Keefe Music Foundation:

 

A versão de 22 Acacia Avenue:


quarta-feira, 15 de outubro de 2025

2235 – Supertramp – Waiting so long (1982)

 


Escrita por Rick Davies, foi gravada entre novembro de 1981 e meados de 1982, na Califórnia e foi lançada no disco Famous last words, o sétimo disco da banda e último com Roger Hodgson, em 29 de outubro de 1982. Foi produzida por Peter Henderson, Russell Pope e Supertramp. Rick Davies cantou, fez backing vocals e tocou piano. Roger Hodgson cantou, fez backing vocals e tocou guitarra. John Helliwell tocou sax, clarinete e sintetizadores. Dougie Thomson tocou baixo. Bob Sienbenberg tocou bateria.  

 

A letra:

 

Did you get all you want?
Did you see the whole show?
So where's all the fun
That we used to know?
As the memories fade
Way out of view
I'd love those old days
To come back to you

I've been waiting so long
I'm not feeling so strong

Did you say what you mean?
Did you mean what you say?
About this new scene
Is it really that way?
But the blindness goes on
You say it's not so
But what do you know?

I've been waiting so long
I'm not feeling so strong

Ain't nothing new, it's just the same old thing
You got me singing those old blues again

Angry music, words of fire
Painted faces filled with rage
Even then they sound so tired
I must be set in my old ways

If this world is unimpressive
It's been that way for quite awhile
I don't need no heavy message
Just turn me on and make me smile

Yes I've been waiting such a long time
Just for something to ring true
Now I'd rather taste the old wine
Than mess around with something new

And the blindness goes on
The blindness goes on

 

A versão do Supertramp:

 


2234 – Paul McCartney e Stevie Wonder – Ebony and Ivory (1982)

  


Escrita por Paul McCartney, foi gravada em 28 de fevereiro de 1981, em Montserrat, e lançada em 29 de março de 1982, no compacto que tinha Rainclouds como Lado B. Saiu também no disco Tug of War, o terceiro disco solo de Paul, em 26 de abril de 1982. Foi produzida pelo grande George Martin. A letra da canção une as teclas brancas e pretas do piano em torno da união racial. Foi escrita ainda em 1978, na fazenda de Paul na Escócia. Ela chegou a ser ensaiada com os Wings em 1979. Ficou 7 semanas como número 1 no Billboard Hot 100. Chegou também ao número 1 no Reino Unido, Canadá, Finlândia, Islândia, Irlanda, Israel, Japão, Noruega, Espanha, Alemanha Ocidental e Zimbabwe. Número 2 na Austrália, Bélgica, Nova Zelândia, Suécia e Suíça. Número 3 na Áustria, Holanda e África do Sul. Número 5 na Dinamarca e na França. A duração no topo do Billboard Hot 100 só perdeu pra Hey Jude, se contar Paul nos Beatles. De sua carreira solo, foi a maior duração no topo. Foi a maior na carreira de Stevie Wonder. E ele conseguiu o feito de ter esse número 1 em 3 diferentes décadas. Foi a vigésima oitava que Paul chegava ao número 1 no Billboard Hot 100, contando solo e em grupo. Paul cantou, tocou baixo, guitarra, piano, sintetizadores, percussão e fez backing vocals. Stevie Wonder cantou, tocou piano elétrico, sintetizadores, bateria, percussão e fez backing vocals.

 

A letra:


Ebony and ivory live together in perfect harmony
Side by side on my piano keyboard, oh Lord, why don't we?

We all know that people are the same whereever you go
There is good and bad in ev'ryone
We learn to live, when we learn to give
Each other what we need to survive, together alive

Ebony and ivory live together in perfect harmony
Side by side on my piano keyboard, oh Lord why don't we?

Ebony, ivory, living in perfect harmony
Ebony, ivory, ooh

We all know that people are the same whereever you go
There is good and bad in ev'ryone
We learn to live, when we learn to give
Each other what we need to survive, together alive

Ebony and ivory live together in perfect harmony
Side by side on my piano keyboard, oh Lord why don't we?

Side by side on my piano keyboard, oh Lord, why don't we
Ebony, ivory, living in perfect harmony
Ebony, ivory, living in perfect harmony
Ebony, ivory, living in perfect harmony
Ebony, ivory, living in perfect harmony
Ebony, ivory, living in perfect harmony
Ebony, ivory, living in perfect harmony

 

A versão de Paul McCartney e Stevie Wonder:

 

 

A versão de Péricles:

 

 

A versão de Alexander Bosco e Giulia Fagioli:

 


segunda-feira, 13 de outubro de 2025

2233 – Billy Joel – Goodnight Saigon (1982)

 

 

Escrita por Billy Joel, foi gravada entre o inverno de 1981 e a primavera de 1982 em New York City e lançada em 23 de setembro de 1982, no disco The nylon Curtain, o oitavo disco de Billy Joel. Saiu também em compacto, fevereiro de 1983, com A room o four own como Lado B. Foi produzida por Phil Ramone. Fala sobre a guerra do Vietnã. Fala dos soldados sendo treinados no começo até os diferentes aspectos do combate. Fala mais especificamente dos Marines em batalha. E seus laços de lealdade. E tentando sobreviver. O narrador é um marine. Usa sempre nós em vez de eu. Na bridge, o medo a escuridão. O refrão dá enfase a camaradagem entre eles. Imagens da Guerra fala em ler a revista Playboys, ver Bob Hope, escutar The Doors, fumar hash pipe, rezar pra Jesus e lembrar de Charlie e Baker, entre outras imagens. A canção começa com grilos pra dar uma idéia de que a noite está chegando. Depois escutamos o som daqueles wind pipes que tem fora das casas pra dizer que a noite chegou. Deppis ouvimos helicópteros e no final essa sequencia acontece ao contrário até os grilos se calarem e a canção terminar. Chegou ao número 56 no Billboard Hot 100, número 29 no Reino Unido e número 1 na Bélgica e Holanda e número 19 na Irlanda.             

 

A letra:

 

We met as soul mates on Parris Island
We left as inmates from an asylum
And we were sharp as sharp as knives
And we were so gung ho to lay down our lives

We came in spastic, like tame-less horses
We left in plastic as numbered corpses
And we learned fast to travel light
Our arms were heavy, but our bellies were tight

We had no home front, we had no soft soap
They sent us Playboy, they gave us Bob Hope
We dug in deep and shot on sight
And prayed to Jesus Christ with all of our might

We had no cameras to shoot the landscape
We passed the hash pipe and played our Doors tapes
And it was dark, so dark at night
And we held on to each other, like brother to brother
We promised our mothers we'd write

And we would all go down together
We said we'd all go down together
Yes, we would all go down together

Remember Charlie, remember Baker
They left their childhood on every acre
And who was wrong? And who was right?
It didn't matter in the thick of the fight

We held the day in the palm of our hands
They ruled the night, and the night
Seemed to last as long as six weeks
On Parris Island

We held the coastline, they held the highlands
And they were sharp, as sharp as knives
They heard the hum of our motors, they counted the rotors
And waited for us to arrive

And we will all go down together
We said we'd all go down together
Yes, we would all go down together

 

A versão de Billy Joel:

 

 

A versão de Garth Brooks:

 

 

A versão de Michael Cavanaugh:

 


2232 – George Strait – Amarillo by morning (1982)

 


Escrita por Paul Fraser e Terry Stafford, foi lançada inicialmente por Terry Stafford em 1973 no disco Say, has anybody seen my sweet gypsy rose?, o Segundo disco da carreira de Stafford. Saiu também em compacto, em novembro de 1973, com Say, has anybody seen my Sweet gypsy rose como Lado A. Foi produzida por Blake Mevis. A nossa versão, no entanto, é que a ficou mais popular, feita por George Strait e lançada em 1982. George gravou-a em 13 de abril de 1982, em Nashville, Tennessee e lançou-a em 3 de junho de 1982, no disco Strait from the heart, o segundo disco da carreira de Strait. Saiu também em compacto em 14 de janeiro de 1983, com Lover in disguise como Lado. Foi produzida pelo mesmo Blake Mevis. A história é contada pelo ponto de vista de um cowboy de rodeio, que dirige de noite de San Antonio até uma feira de interior em Amarillo, que vai começar na manhã seguinte. Ele fala da dureza de sua vida, incluindo divórcio, ossos quebrados e pobreza, mas não se arrepende e nem quer deixar a vida que leva. Ele diz que não é rico mas é livre. É considerada por muitos como a melhor canção de country de todos os tempos. Chegou ao número 4 dos charts Billboard de Hot Country e número 1 no Canadá. Vendeu mais de 4 milhões de cópias. A revista Rolling Stone disse que era o número 10 das 200 greatest country songs of all time. Country Music Television disse que era o número 12 da lista das best country songs of all time.  Westerns Writers of America disse que era uma das top 100 westerns songs of all time.

 

A letra:

 

Amarillo by mornin'
Up from San Antone
Everything that I got
Is just what I've got on

When that Sun is high
In that Texas sky
I'll be buckin' at the county fair
Amarillo by mornin'
Amarillo I'll be there

They took my saddle in Houston
Broke my leg in Santa Fe
Lost my wife and a girlfriend
Somewhere along the way

But I'll be lookin' for eight
When they pull that gate
And I hope that
Judge ain't blind
Amarillo by mornin'

Amarillo's on my mind

Amarillo by mornin'
Up from San Antone
Everything that I got
Is just what I've got on

I ain't got a dime
But what I've got is mine
I ain't rich
But Lord, I'm free

Amarillo by mornin'
Amarillo's where I'll be
Amarillo by mornin'
Amarillo's where I'll be

 

A versão de George Strait:


 

A versão de Terry Stafford:


 A versão de Augusto Bon Vivant:

 


quinta-feira, 9 de outubro de 2025

2231 – Bruce Springsteen – My father's house (1982)

 


Escrita por Bruce Springsteen, foi gravada em 25 de maio de 1982 e lançada em 30 de setembro de 1982, no disco Nebraska, o sexto de Bruce. Foi produzida por Bruce Springsteen. Fala da história de um homem que em um sonho, se lembra de ser confortado pelo pai enquanto ainda era criança. No dia seguinte, ele resove visitar seu pai, cujo qual ele havia brigado há muito tempo atrás, em uma tentativa de reconciliação. Quando ele chega na casa do seu pai, ele descobre que foi muito tarde, seu pai não morava mais lá e um estranho habitava na casa. Ele não consegue o endereço novo do seu pai e fica sem saber nem se o pai está vivo ou não. Bruce também tinha um relacionamento problemático com o pai e num show em 1990, ele disse que costumava drigir até a casa do seu pai em New Jersey durante a noite, sem saber porque fazia isso, mesmo sabendo que seu pai havia se mudado pra California. Foi regravada por Emmyou Harris e Ben Harper, entre outros artistas. Bruce cantou, tocou violão e gaita.


A letra:


Last night I dreamed that
I was a child
Out where the pines grow
Wild and tall
I was trying to
Make it home through the forest
Before the darkness falls

I heard the wind rustling
Through the trees
And ghostly voices
Rose from the fields
I ran with my heart pounding
Down that broken path
With the devil snappin' at my heels

I broke through the trees and
There in the night
My father's house stood
Shining hard and bright
The branches and brambles
Tore my clothes and scratched my arms
But I ran 'til I fell shaking in his arms

I awoke and I imagined
The hard things that pulled us apart
Will never again Sir
Tear us from each other's hearts
I got dressed and to that house
I did ride
From out on the road
I could see its windows shining in light

I walked up the steps and
Stood on the porch
A woman I didn't recognize
Came and spoke to me through a chained door
I told her my story
And who I'd come for
She said: "I'm sorry son but no one by that name
Lives here anymore"

My father's house shines
Hard and bright
It stands like a beacon
Calling me in the night
Calling and calling
So cold and alone
Shining 'cross this dark highway
Where our sins lie unatoned


A versão de Bruce Springsteen:



A versão de Emmylou Harris:



A versão de Ben Harper:



segunda-feira, 6 de outubro de 2025

2230 – Iron Maiden – Run to the hills (1982)

 

Escrita por Steve Harris, foi gravada em janeiro de 1982 e lançada no compacto que tinha Total eclipse como Lado B, em 8 de fevereiro de 1982. Sairia também no disco The number of the beast, o terceiro da banda, em 22 de março de 1982. Foi produzida por Martin Birch. Foi o primeiro compacto da banda a ter Bruce Dickinson como vocalista. Foi escrita pelo baixista Steve Harris. VH1 disse que essa era a música número 27 das 40 greates metal songs e número 14 na lista das Greatest Hard Rock Songs. A revista Rolling Stone disse que era o número 10 das 100 Greatest heavy metal songs. A letra fala da luta entre os nativos índios americanos e os europeus que buscavam ali ficar. Começam dizendo: “O homem branco está vindo pelo mar/Ele traz dor e sofrimento pra gente”. Claro, isso é o nativo falando. Aí depois vem o europeu falando, dizendo que que eles vem galopando e caçando e matando como um jogo. O refrão é: corra pras montanhas, corra por suas vidas. Na capa do compacto, Eddie, o mascote da banda, luta contra Satanas, com um machado Tomahawk. Bruce Dickinson cantou. Dave Murrray tocou guitarra. Adrian Smith tocou guitarra. Steve Harris tocou baixo e Clive Burr tocou bateria. Chegou ao número 7 no Reino Unido. Número 16 na Irlanda. Número 27 na Austrália. Número 55 na Alemanha e número 64 na França.


A letra:


White man came across the sea
He brought us pain and misery
He killed our tribes, he killed our creed
He took our game for his own need

We fought him hard, we fought him well
Out on the plains, we gave him hell
But many came, too much for Cree
Oh, will we ever be set free?

Riding through dust clouds and barren wastes
Galloping hard on the plains
Chasing the redskins back to their holes
Fighting them at their own game
Murder for freedom, a stab in the back
Women and children and cowards attack

Run to the hills
Run for your lives
Run to the hills
Run for your lives

Soldier blue in the barren wastes
Hunting and killing's a game
Raping the women and wasting the men
The only good Indians are tame
Selling them whiskey and taking their gold
Enslaving the young and destroying the old

Run to the hills
Run for your lives
Run to the hills
Run for your lives

Yeah

Run to the hills
Run for your lives
Run to the hills
Run for your lives

Run to the hills
Run for your lives
Run to the hills
Run for your lives


A versão do Iron Maiden:



A versão de First to Eleven:



A versão de Iron Ladies:



2229 – Supertramp – Bonnie (1982)

 

Escrita por Rick Davies, foi gravada entre novembro de 1981 e meados de 1982, na Califórnia e lançada no disco Famous Last words, o sétimo disco do Supertramp, em 29 de outubro de 1982. Foi produzida por Peter Henderson, Russell Pope e Supertramp. Rick Davies cantou e fez backing vocals e tocou piano. Roger Hodgson tocou guitarra. John Helliwell tocou sintetizadores. Dougie Thomson tocou baixo e Bob Siebenberg tocou bateria.


A letra:


Your silver nights and golden days
I try to reach you in a million ways
I'm crazy 'bout you, Bonnie, can you tell?
Your diamond rings and fancy clothes
How do I want you, babe? Well, Heaven knows
I'm wild about you, Bonnie, can't you see?

Hey Bonnie
I've loved you, oh, so long
I know we'd get along
Hey Bonnie, will you ever notice me?
Yes I know you, oh, so well
Just one look and I fell
Please tell me that our love will always be

I've seen your films and all your plays
I read about you every single day
I'd like to get my loving arms 'round you
From rags to riches, you've got it made
How does it feel to be a famous name?
Well, Bonnie, can you do the same for me?

Oh, Bonnie
I feel you in my soul
And to love you is my role
Oh, Bonnie, you're the only one for me
Yes, I've got my fortune read
And here's what the gypsy said
That we'll live and love and share eternity

Bonnie, please be nice
We'll find paradise
Beneath the golden skies
Bonnie, you're so good
Make me, if you could
The toast of Hollywood
I'll give you all my love
We'll really live it up
Beneath the stars above

Your silver nights and golden days
I try to reach you in a million ways
I'm crazy 'bout you, Bonnie, can you tell?
Your diamond rings and fancy clothes
How do I want you, babe? Well, Heaven knows
I'm wild about you, Bonnie, can't you see?

Away
Away


A versão do Supertramp:



quarta-feira, 1 de outubro de 2025

2228 – Paul McCartney – Wanderlust (1982)

 


Escrita por Paul McCartney, foi gravada em 1981 e lançada em 26 de abril de 1982, no disco Tug of war, o terceiro disco solo de Paul sem os Wings. Foi produzida por George Martin. A música foi inspirada na viagem que Paul fez as Ilhas Virgens e a lfandega dos Estados Unidos encontrou maconha no iate e o capitão ficou preocupado de perder o iate. O capitão então começou a brigar com Paul e ele viu um outro iate no caís chamado Wanderlust e o pessoal dono do Wanderlust convidou Paul pra ir com eles. Paul viu naquele barco uma espécie de liberdade. E ficou com esse nome e usou na canção. Foi regravada por Brian Wilson, em 2014. Na gravação original do Tug of War, Paul tocou baixo, guitarra, piano e cantou. Adrian Sheppard tocou bateria e percussão. Denny Laine tocou baixo, guitarra e sintetizador de guitarra. Linda McCartney e Eric Stewart fizeram backing vocals. The Phillip Jones Brass tocaram os sopros.


A letra:


Light out wanderlust
Head us out to sea
Captain says there'll be a bust
This one's not for me

Take us from the dark
Out where we can see
Captain's out to make his mark
This one's not to be

Light out wanderlust
Help us to be free
Light out wanderlust
Do it just for me - wanderlust

Oh where did I go wrong my love?
What petty crime was I found guilty of?
What better time to find a brand new day?
Oh - wanderlust away

Light out wanderlust
Help us to be free
Light out wanderlust
Do it just for me – wanderlust

Captain's out to make his mark
This one's not to be

Light out wanderlust (oh where did I go wrong my love?)
Head us out to sea (what petty crime was I found guilty of?)
Captain says there'll be a bust (what better time to find a brand new day?)
This one's not for me (oh - wanderlust away)

Dropping a line
Maybe this time
It's wanderlust for me


A versão de Paul McCartney:

 



A versão de Brian Wilson:

 



A versão de Kyrre Bjordal Saether:

 



terça-feira, 30 de setembro de 2025

2227 – Billy Joel – Allentown (1982)

 

Escrita por Billy Joel, foi gravada em 1982, em New York City e lançada em 23 de setembro de 1982 no disco The Nylon Curtain, o oitavo disco de Billy. Saiu também no compacto que tinha Elvis Presley Boulevard no Lado B, em novembro de 1982. Foi produzida por Phil Ramone. Se tornou um hino da AméricaBlue Collar, representando as aspirações e frustrações da classe trabalhadora americana do final do século 20. Chegou ao número 17 no Billboard Hot 100, número 21 no Canadá, número 37 na Nova Zelandia, número 46 no Reino Unido e número 49 na Austrália. Fala da resiliencia de Allentown, quando no começo dos anos 1980s sentiu um declínio no setor manufatureiro daquela região, seguindo o fechamento da Bethlehem Steel, que foi a segunda maior fábrica de aço do mundo durante muito tempo. Ela operou de 1857 até 1995. A canção segundo Billy é motivadora. Foi regravada por John Cougar Mellencamp. O povo de Allentown não gostou da canção de início mas logo depois que ela se tornou um hit, Billy Joel ganhou a chave da cidade.


A letra:


Well we're living here in Allentown
And they're closing all the factories down
Out in Bethlehem they're killing time
Filling out forms
Standing in line
Well our fathers fought the Second World War
Spent their weekends on the Jersey Shore
Met our mothers in the USO
Asked them to dance
Danced with them slow
And we're living here in Allentown

But the restlessness was handed down
And it's getting very hard to stay

Well we're waiting here in Allentown
For the Pennsylvania we never found
For the promises our teachers gave
If we worked hard
If we behaved
So the graduations hang on the wall
But they never really helped us at all
No they never taught us what was real
Iron and coke
And chromium steel
And we're waiting here in Allentown

But they've taken all the coal from the ground
And the union people crawled away

Every child had a pretty good shot
To get at least as far as their old man got
But something happened on the way to that place
They threw an American flag in our face

Well I'm living here in Allentown
And it's hard to keep a good man down
But I won't be getting up today

And it's getting very hard to stay
And we're living here in Allentown


A versão de Billy Joel:



A versão de Mike Massé e Bryce Bloom:



A versão de John Cougar Mellencamp:



2241 – Elton John – Empty garden (Hey, hey Johnny) (1982)

  Escrita por Elton John e Bernie Taupin, foi gravada entre setembro e outubro de 1981 e lançada em 9 de abril de 1982 no disco Jump up, o...